2 Timothy 1 ~ 2 Timoteo 1

picture

1 P aul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,

Yo, Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios y según la promesa de la vida que es en Cristo Jesús,

2 t o Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

a Timoteo, amado hijo: Que tengas gracia, misericordia y paz, de Dios el Padre y de Jesucristo nuestro Señor. Testificando de Cristo

3 I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day

Doy gracias a Dios, a quien, como mis antepasados, sirvo con limpia conciencia, de que siempre, día y noche, me acuerdo de ti en mis oraciones.

4 l onging to see you, remembering your tears, that I may be filled with joy;

Al acordarme de tus lágrimas siento deseos de verte, para llenarme de gozo;

5 h aving been reminded of the sincere faith that is in you; which lived first in your grandmother Lois, and your mother Eunice, and, I am persuaded, in you also.

pues me viene a la memoria la fe sincera que hay en ti, la cual habitó primero en tu abuela Loida, y en tu madre Eunice, y estoy seguro que habita en ti también.

6 F or this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.

Por eso te aconsejo que avives el fuego del don de Dios, que por la imposición de mis manos está en ti.

7 F or God didn’t give us a spirit of fear, but of power, love, and self-control.

Porque no nos ha dado Dios un espíritu de cobardía, sino de poder, de amor y de dominio propio.

8 T herefore don’t be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but endure hardship for the Good News according to the power of God,

Por tanto, no te avergüences de dar testimonio de nuestro Señor, ni tampoco de mí, preso suyo. Al contrario, participa de las aflicciones por el evangelio según el poder de Dios,

9 w ho saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before times eternal,

quien nos salvó y nos llamó con llamamiento santo, no conforme a nuestras obras, sino según el propósito suyo y la gracia que nos fue dada en Cristo Jesús antes de los tiempos de los siglos,

10 b ut has now been revealed by the appearing of our Savior, Christ Jesus, who abolished death, and brought life and immortality to light through the Good News.

pero que ahora ha sido manifestada por la aparición de nuestro Salvador Jesucristo, quien quitó la muerte y sacó a la luz la vida y la inmortalidad por medio del evangelio,

11 F or this, I was appointed as a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles.

del cual yo fui constituido predicador, apóstol y maestro de los no judíos.

12 F or this cause I also suffer these things. Yet I am not ashamed, for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed to him against that day.

Por eso mismo padezco esto. Pero no me avergüenzo, porque yo sé a quién he creído, y estoy seguro de que él es poderoso para guardar mi depósito para aquel día.

13 H old the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.

Retén la forma de las sanas palabras que oíste de mí, en la fe y en el amor que es en Cristo Jesús.

14 T hat good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us.

Guarda el buen depósito por el Espíritu Santo que habita en nosotros.

15 T his you know, that all who are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.

Ya sabes que me abandonaron todos los que están en Asia, dos de los cuales son Figelo y Hermógenes.

16 M ay the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,

Que el Señor tenga misericordia de la casa de Onesíforo, porque muchas veces me reanimó, y no se avergonzó de mis cadenas,

17 b ut when he was in Rome, he sought me diligently, and found me

sino que cuando estuvo en Roma, me buscó afanosamente y me halló.

18 ( the Lord grant to him to find the Lord’s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.

Que en aquel día el Señor le conceda hallar misericordia cerca del Señor. Tú mejor que nadie sabes cuánto nos ayudó en Éfeso.