1 A fter these things, God tested Abraham, and said to him, “Abraham!” He said, “Here I am.”
Después de esto, sucedió que Dios puso a prueba a Abrahán, y lo llamó: «¡Abrahán!» Y él respondió: «¡Aquí estoy!»
2 H e said, “Now take your son, your only son, whom you love, even Isaac, and go into the land of Moriah. Offer him there as a burnt offering on one of the mountains which I will tell you of.”
Y Dios le dijo: «Toma ahora a Isaac, tu único hijo, al que tanto amas, y vete a la tierra de Moriah. Allí me lo ofrecerás en holocausto, sobre uno de los montes que yo te diré.»
3 A braham rose early in the morning, and saddled his donkey, and took two of his young men with him, and Isaac his son. He split the wood for the burnt offering, and rose up, and went to the place of which God had told him.
Al día siguiente, Abrahán se levantó, le puso la albarda a su asno, y se llevó consigo a dos de sus siervos y a su hijo Isaac. Cortó leña para el holocausto, y se dispuso a ir al lugar que Dios le dijo.
4 O n the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place far off.
Tres días después, Abrahán levantó los ojos y a lo lejos vio el lugar.
5 A braham said to his young men, “Stay here with the donkey. The boy and I will go yonder. We will worship, and come back to you.”
Entonces Abrahán dijo a sus siervos: «Esperen aquí, con el asno, y el niño y yo iremos hasta ese lugar; allí adoraremos, y luego volveremos aquí mismo.»
6 A braham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son. He took in his hand the fire and the knife. They both went together.
Y tomó Abrahán la leña del holocausto, y la echó sobre Isaac, su hijo; luego, tomó en su mano el fuego y el cuchillo, y juntos siguieron caminando.
7 I saac spoke to Abraham his father, and said, “My father?” He said, “Here I am, my son.” He said, “Here is the fire and the wood, but where is the lamb for a burnt offering?”
Entonces Isaac le habló a Abrahán, su padre, y le dijo: «Padre mío...» Y él respondió: «Aquí estoy, hijo mío.» Isaac dijo: «Aquí están el fuego y la leña, pero ¿dónde está el cordero para el holocausto?»
8 A braham said, “God will provide himself the lamb for a burnt offering, my son.” So they both went together.
Y Abrahán respondió: «Dios proveerá el cordero para el holocausto, hijo mío.» Y juntos siguieron caminando.
9 T hey came to the place which God had told him of. Abraham built the altar there, and laid the wood in order, bound Isaac his son, and laid him on the altar, on the wood.
Cuando llegaron al lugar que Dios le había dicho, Abrahán edificó allí un altar, luego acomodó la leña, y atando a Isaac su hijo lo puso en el altar, sobre la leña.
10 A braham stretched out his hand, and took the knife to kill his son.
Entonces extendió Abrahán su mano y tomó el cuchillo para degollar a su hijo.
11 Y ahweh’s angel called to him out of the sky, and said, “Abraham, Abraham!” He said, “Here I am.”
Pero el ángel del Señor lo llamó desde el cielo, y le dijo: «¡Abrahán, Abrahán!» Y él respondió: «¡Aquí estoy!»
12 H e said, “Don’t lay your hand on the boy or do anything to him. For now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from me.”
Y el ángel dijo: «No extiendas tu mano sobre el niño, ni le hagas nada. Yo sé bien que temes a Dios, pues no me has negado a tu único hijo.»
13 A braham lifted up his eyes, and looked, and saw that behind him was a ram caught in the thicket by his horns. Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering instead of his son.
Abrahán levantó entonces los ojos, y vio que a sus espaldas había un carnero, trabado por los cuernos en un zarzal. Y Abrahán fue y tomó el carnero, y lo ofreció en holocausto en lugar de su hijo.
14 A braham called the name of that place Yahweh Will Provide. As it is said to this day, “On Yahweh’s mountain, it will be provided.”
A ese lugar Abrahán le puso por nombre «El Señor proveerá.» Por eso es que aún hoy se dice: «En un monte el Señor proveerá.»
15 Y ahweh’s angel called to Abraham a second time out of the sky,
Por segunda vez, el ángel del Señor llamó a Abrahán desde el cielo
16 a nd said, “I have sworn by myself, says Yahweh, because you have done this thing, and have not withheld your son, your only son,
y le dijo: «Yo, el Señor, he jurado por mí mismo que, por esto que has hecho, de no negarme a tu único hijo,
17 t hat I will bless you greatly, and I will multiply your offspring greatly like the stars of the heavens, and like the sand which is on the seashore. Your offspring will possess the gate of his enemies.
ciertamente te bendeciré; multiplicaré tu descendencia como las estrellas del cielo y como la arena que hay a la orilla del mar; ¡tu descendencia conquistará las ciudades de sus enemigos!
18 A ll the nations of the earth will be blessed by your offspring, because you have obeyed my voice.”
En tu simiente serán bendecidas todas las naciones de la tierra, por cuanto atendiste a mi voz.»
19 S o Abraham returned to his young men, and they rose up and went together to Beersheba. Abraham lived at Beersheba.
Y Abrahán volvió a donde estaban sus siervos, y juntos se levantaron de allí y se fueron a Berseba. Allí en Berseba Abrahán se quedó a vivir.
20 A fter these things, Abraham was told, “Behold, Milcah, she also has borne children to your brother Nahor:
Después de todo esto, le fueron a dar esta noticia a Abrahán: «¡Fíjate que también Milca le ha dado hijos a tu hermano Najor!»
21 U z his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
Su primogénito fue Uz; luego nació su hermano Buz, y luego Kemuel, padre de Aram;
22 C hesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.”
Quesed, Jazó, Pildas, Yidlaf y Betuel.
23 B ethuel became the father of Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham’s brother.
Este Betuel fue el padre de Rebeca. Éstos son los ocho hijos que tuvo Milca de Najor, el hermano de Abrahán.
24 H is concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
También su concubina, que se llamaba Reúma, dio a luz a Teba, Gaján, Tajás y Macá.