1 W hat then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?
Entonces, ¿qué fue lo que obtuvo nuestro antepasado Abrahán?
2 F or if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.
Porque si Abrahán hubiera sido justificado por las obras, tendría de qué jactarse, pero no delante de Dios.
3 F or what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”
Pues ¿qué es lo que dice la Escritura? Que Abrahán le creyó a Dios, y esto se le tomó en cuenta como justicia.
4 N ow to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.
Ahora bien, para el que trabaja, su salario no es un regalo sino algo que tiene merecido;
5 B ut to him who doesn’t work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.
pero al que no trabaja, sino que cree en aquel que justifica al pecador, su fe se le toma en cuenta como justicia.
6 E ven as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works,
David también se refiere a la felicidad del hombre a quien Dios atribuye justicia sin obras,
7 “ Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.
cuando dice: «¡Dichoso aquel cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos!
8 B lessed is the man whom the Lord will by no means charge with sin.”
¡Dichoso aquél a quien el Señor no culpa de pecado!»
9 I s this blessing then pronounced on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
¿Acaso esta dicha es solamente para los que están circuncidados, o es también para los que no lo están? Porque decimos que la fe de Abrahán se le tomó en cuenta como justicia.
10 H ow then was it counted? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
¿Cuándo se le tomó en cuenta? ¿Antes de ser circuncidado, o después? Antes, y no después.
11 H e received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.
Entonces Abrahán fue circuncidado como señal, como sello de la justicia por la fe que tuvo antes de ser circuncidado. De esa manera, Abrahán es padre de todos los creyentes que no están circuncidados, a fin de que también a ellos la fe se les tome en cuenta como justicia.
12 H e is the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.
Y también es padre de aquellos que, además de estar circuncidados, siguen las pisadas de la fe que tuvo nuestro padre Abrahán antes de ser circuncidado. La promesa realizada mediante la fe
13 F or the promise to Abraham and to his offspring that he should be heir of the world wasn’t through the law, but through the righteousness of faith.
Porque la promesa dada a Abrahán y a su descendencia en cuanto a que recibiría el mundo como herencia, no le fue dada por la ley sino por la justicia que se basa en la fe.
14 F or if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
Pues si los que van a recibir la herencia se basan en la ley, la fe resulta vana y la promesa queda anulada.
15 F or the law produces wrath, for where there is no law, neither is there disobedience.
Porque la ley produce castigo, pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
16 F or this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the offspring, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.
Por tanto, la promesa se recibe por fe, para que sea por gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda su descendencia, tanto para los que son de la ley como para los que son de la fe de Abrahán, el cual es padre de todos nosotros.
17 A s it is written, “I have made you a father of many nations.” This is in the presence of him whom he believed: God, who gives life to the dead, and calls the things that are not, as though they were.
Como está escrito: «Te he puesto por padre de muchas naciones.» Y lo es delante de Dios, a quien creyó, el cual da vida a los muertos, y llama las cosas que no existen, como si existieran.
18 B esides hope, Abraham in hope believed, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, “So will your offspring be.”
Contra toda esperanza, Abrahán creyó para llegar a ser padre de muchas naciones, conforme a lo que se le había dicho: «Así será tu descendencia.»
19 W ithout being weakened in faith, he didn’t consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.
Además, su fe no flaqueó al considerar su cuerpo, que estaba ya como muerto (pues ya tenía casi cien años ), o la esterilidad de la matriz de Sara.
20 Y et, looking to the promise of God, he didn’t waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God,
Tampoco dudó, por incredulidad, de la promesa de Dios, sino que se fortaleció en la fe y dio gloria a Dios,
21 a nd being fully assured that what he had promised, he was also able to perform.
plenamente convencido de que Dios era también poderoso para hacer todo lo que había prometido.
22 T herefore it also was “credited to him for righteousness.”
Por eso su fe se le tomó en cuenta como justicia.
23 N ow it was not written that it was accounted to him for his sake alone,
Y no solamente con respecto a él se escribió que se le tomó en cuenta,
24 b ut for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus, our Lord, from the dead,
sino también con respecto a nosotros, pues Dios tomará en cuenta nuestra fe, si creemos en el que levantó de los muertos a Jesús, nuestro Señor,
25 w ho was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.
el cual fue entregado por nuestros pecados, y resucitó para nuestra justificación.