1 B ehold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
¡Miren, el Señor deja la tierra desnuda y vacía! ¡Trastorna su faz y esparce a sus habitantes!
2 I t will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
Lo mismo sucede entre pueblo y sacerdote, entre criado y amo, entre criada y ama, entre comprador y vendedor, entre acreedor y deudor, entre el que presta y el que pide prestado.
3 T he earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Yahweh has spoken this word.
La tierra ha quedado totalmente vacía y saqueada, porque el Señor ha emitido esta sentencia.
4 T he earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
La tierra ha quedado destruida. Cayó enferma, y con ella también el mundo. ¡El cielo y la tierra se enfermaron!
5 T he earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
La tierra quedó contaminada por causa de sus habitantes, pues transgredieron las leyes, falsearon el derecho, y quebrantaron el pacto eterno.
6 T herefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
Por eso la maldición consume la tierra, y sus habitantes son asolados; por eso han sido consumidos los habitantes de la tierra y son muy pocos los que aún quedan.
7 T he new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
El vino se ha perdido, pues la vid se marchita; ¡gimen todos los de alegre corazón!
8 T he mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
Ha cesado la alegría de los panderos y del arpa; se ha acabado el alboroto de los que se divierten.
9 T hey will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
Ya no mezclan el vino con los cantos; la sidra les sabe amarga a quienes la toman.
10 T he confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
Desolada y vacía está la ciudad; todas las casas se han cerrado, y no entra nadie.
11 T here is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
Hay clamor en las calles porque falta el vino; se apagó el gozo, desapareció del país la alegría.
12 T he city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
La ciudad ha quedado en ruinas; la puerta fue derribada.
13 F or it will be so within the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
En medio de la tierra y de los pueblos sucederá lo que sucede con los olivos sacudidos y con lo que queda después de la vendimia.
14 T hese shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.
Pero habrá quienes alcen la voz y canten con gozo por la grandeza del Señor. Desde el mar darán voces:
15 T herefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!
«¡Glorifiquen en los valles y en las costas del mar el nombre del Señor, Dios de Israel!»
16 F rom the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! But I said, “I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.
Desde lo último de la tierra oímos que se canta: «¡Gloria al Justo!» Y yo digo: «¡Ay de mí! ¡Qué desdicha, qué desdicha! ¡Los traidores traicionan! ¡Y sólo saben traicionar!»
17 F ear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.
Contra ti, habitante del país, hay terror, foso y trampa.
18 I t will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
Cuando quieras huir de la voz del terror, caerás en el foso; y cuando quieras salir del foso, caerás en la trampa. Porque se abrirán las ventanas de los cielos, y temblarán los fundamentos de la tierra.
19 T he earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
Sí, la tierra será totalmente destruida, del todo desmenuzada, en gran manera sacudida.
20 T he earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
Se tambaleará como un ebrio, será removida como una choza; bajo el peso de su pecado caerá, y nunca más volverá a levantarse.
21 I t shall happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
Cuando llegue ese día, el Señor castigará en lo alto al ejército de los cielos, y en este mundo a los reyes de la tierra.
22 T hey shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
Y serán amontonados en una mazmorra, como se amontona a los encarcelados. En esa prisión quedarán encerrados, y después de un largo tiempo serán llamados a cuentas.
23 T hen the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders will be glory.
Cuando el Señor de los ejércitos reine en el monte Sión y en Jerusalén, y muestre su gloria ante sus ancianos, la blanca luna se pondrá roja de vergüenza, y el ardiente sol palidecerá.