Исая 24 ~ Isaías 24

picture

1 Е то, Господ изпразва земята и я запустява, Превръща я разпръсва жителите й.

¡Miren, el Señor deja la tierra desnuda y vacía! ¡Trastorna su faz y esparce a sus habitantes!

2 И ще стане, както на людете, така и на свещеника; Както на слугата така и на господаря му; Както на слугинята, така и на господарката й; Както на купувача, така и на продавача; Както на земеделеца, така и на заемача; Както на приемача с лихва, така и на оня, който му дава с лихва.

Lo mismo sucede entre pueblo y sacerdote, entre criado y amo, entre criada y ama, entre comprador y vendedor, entre acreedor y deudor, entre el que presta y el que pide prestado.

3 С ъвсем ще се изпразни земята, и съвършено ще се оголи; Защото Господ е изговорил това слово.

La tierra ha quedado totalmente vacía y saqueada, porque el Señor ha emitido esta sentencia.

4 З емята жалее и повяхва; Светът изнемощява и повяхва; Високопоставените между людете на земята са изнемощели.

La tierra ha quedado destruida. Cayó enferma, y con ella también el mundo. ¡El cielo y la tierra se enfermaron!

5 З емята тоже е осквернена под жителите си, Защото престъпиха законите, не зачитаха повелението, Нарушиха вечния завет.

La tierra quedó contaminada por causa de sus habitantes, pues transgredieron las leyes, falsearon el derecho, y quebrantaron el pacto eterno.

6 З атова, клетва погълна земята, И ония, които живеят на нея се намериха виновни; Затова жителите на земята изгоряха, И малцина човеци останаха.

Por eso la maldición consume la tierra, y sus habitantes son asolados; por eso han sido consumidos los habitantes de la tierra y son muy pocos los que aún quedan.

7 Н овото вино жалее, лозето изнемощява, Всички, които имаха весело сърце, ваздишат.

El vino se ha perdido, pues la vid se marchita; ¡gimen todos los de alegre corazón!

8 В еселието на тъпанчетата престава: Шумът на ликуващите се свършва; Престава веселието на арфата.

Ha cesado la alegría de los panderos y del arpa; se ha acabado el alboroto de los que se divierten.

9 Н яма да пият вино с песни; Спиртното питие ще бъде горчиво за тия, които го пият.

Ya no mezclan el vino con los cantos; la sidra les sabe amarga a quienes la toman.

10 С уетният град се събори; Всяка къща се затвори тъй щото да не влезе никой.

Desolada y vacía está la ciudad; todas las casas se han cerrado, y no entra nadie.

11 В ик има по улиците за виното; Всяка радост се помрачи: веселието на земята е отишло в плен.

Hay clamor en las calles porque falta el vino; se apagó el gozo, desapareció del país la alegría.

12 В града остана пустота, И портата е разбита и съборена.

La ciudad ha quedado en ruinas; la puerta fue derribada.

13 З ащото всред земята, между племената, ще бъде Подобно на плода паднал при отърсването на маслина, Подобно на пабиръка, когато се свърши гроздобер.

En medio de la tierra y de los pueblos sucederá lo que sucede con los olivos sacudidos y con lo que queda después de la vendimia.

14 Т ия ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, За величието Господно ще възкликнат от морето.

Pero habrá quienes alcen la voz y canten con gozo por la grandeza del Señor. Desde el mar darán voces:

15 З атова прославете Господа в източните страни, Прославете името на Господа Израилевия Бог в крайморията.

«¡Glorifiquen en los valles y en las costas del mar el nombre del Señor, Dios de Israel!»

16 О т край земята чухме да пеят Слава на праведния; Но аз рекох: Чезна! чезна! горко ми! Коварните коварствуваха; Да! коварните страшно коварствуваха.

Desde lo último de la tierra oímos que se canta: «¡Gloria al Justo!» Y yo digo: «¡Ay de mí! ¡Qué desdicha, qué desdicha! ¡Los traidores traicionan! ¡Y sólo saben traicionar!»

17 С трах, и яма, и примка са върху тебе, О земни жителю.

Contra ti, habitante del país, hay terror, foso y trampa.

18 К ой бяга от гласа на страха Ще падне в ямата; И който възлиза всред ямата, Ще се улови в примката; Защото прозорците отгоре са отворени, И основите на земята треперят.

Cuando quieras huir de la voz del terror, caerás en el foso; y cuando quieras salir del foso, caerás en la trampa. Porque se abrirán las ventanas de los cielos, y temblarán los fundamentos de la tierra.

19 З емята се съкруши съвсем, Земята се разложи съвсем, Земята силно се разтърси.

Sí, la tierra será totalmente destruida, del todo desmenuzada, en gran manera sacudida.

20 З емята ще полита като някой пиян, И ще се люлее насам натам като колиба; Беззаконието й ще натегне върху нея: И ще падне и няма вече да стане.

Se tambaleará como un ebrio, será removida como una choza; bajo el peso de su pecado caerá, y nunca más volverá a levantarse.

21 И в оня ден Господ ще накаже в височината войнството на високопоставените, И на земята земните царе.

Cuando llegue ese día, el Señor castigará en lo alto al ejército de los cielos, y en este mundo a los reyes de la tierra.

22 И ще бъдат събрани, Както се събират затворниците в тъмницата. И ще бъдат затворени в тъмницата, И след дълго време ще бъдат наказани.

Y serán amontonados en una mazmorra, como se amontona a los encarcelados. En esa prisión quedarán encerrados, y después de un largo tiempo serán llamados a cuentas.

23 Т огава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; Защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм, И в Ерусалим, и пред старейшините Си, със слава.

Cuando el Señor de los ejércitos reine en el monte Sión y en Jerusalén, y muestre su gloria ante sus ancianos, la blanca luna se pondrá roja de vergüenza, y el ardiente sol palidecerá.