1 П рез нощта на леглото си потърсих онзи, когото обича душата ми; Потърсих го, но не го намерих.
Por las noches, en mi lecho, busco al que amo con toda el alma. Lo busco, y no lo encuentro.
2 Р екох: Ще стана сега и ще обиколя града. По улиците и по площадите, Ще търся онзи, когото обича душата ми Потърсих го, но не го намерих.
Me decido a levantarme para rondar por la ciudad, por las calles y avenidas, en busca del que amo con toda el alma. ¡Lo busco, y no lo encuentro!
3 Н америха ме стражарите, които обхождат града; Попитах ги: Видяхте ли онзи, когото обича душата ми?
Los guardias, los que rondan la ciudad, me encuentran, y les pregunto si han visto al que amo con toda el alma.
4 А малко като ги отминах Намерих онзи, когото обича душата ми; Хванах го, и не го напуснах Догде го не въведох в къщата на майка си, И във вътрешната стая на оная, която ме е родила.
¡Y al poco tiempo de hablar con ellos encuentro al que amo con toda el alma! ¡Lo abrazo, y no lo suelto hasta llevarlo a la casa de mi madre, hasta la alcoba donde fui concebida.
5 З аклевам ви, ерусалимски дъщери, В сърните и в полските елени, Да не възбудите и да не събудите любовта ми преди да пожелае.
Doncellas de Jerusalén, yo les ruego por los corzos y por las ciervas del campo, que no despierten a mi amada, ¡que no interrumpan su sueño, mientras ella se complazca en dormir! El cortejo de bodas
6 К оя е тая която възлиза от пустинята като стълбове дим, Накадена със смирна и ливан, с всичките благоуханни прахове от търговеца?
¿Quién es ésta que viene por el desierto y asciende como columna de humo? ¡Viene envuelta en el suave aroma de mirra, incienso y finos perfumes!
7 Е то, носилката е на Соломона; Около нея са шестдесет яки мъже от Израилевите силни
¡Aquí viene la litera de Salomón! La escoltan sesenta valientes, de entre los mejores guerreros de Israel.
8 Т е всички държат меч и са обучени на война; Всеки държи меча си на бедрото си поради нощни страхове.
Todos ellos son diestros soldados, y cada uno lleva su espada al cinto en prevención de peligros nocturnos.
9 Ц ар Соломон си направи носилка От ливанско дърво:
El rey Salomón se hizo una carroza de finas maderas del Líbano.
10 С тълбчетата й направи от сребро, Легалището й от злато, постелката й от морав плат; Средата й бе бродирана чрез любовта на ерусалимските дъщери.
Las columnas las hizo de plata, el respaldo lo hizo de oro, y el asiento lo recubrió de grana. ¡Con mucho amor recamaron su interior las doncellas de Jerusalén!
11 И злезте, сионови дъщери, та вижте цар Соломона С венеца, с който го венча майка му в деня на женитбата му, И в деня, когато сърцето му се веселеше.
¡Salgan, doncellas de Sión! ¡Vean al rey Salomón portando su corona! ¡Es la misma que le ciñó su madre el día de su casamiento, el día en que su corazón se alegró!