1 ( По слав. 54). За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
Dios mío, ¡escucha mi oración! No te escondas; ¡atiende mi súplica!
2 В нимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
Préstame atención; ¡respóndeme! En mi oración clamo a ti, y me conmuevo
3 П оради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
por las amenazas de mis enemigos, por la opresión de los malvados. Sobre mí han descargado su iniquidad, y furiosos me persiguen.
4 С ърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
Dentro de mí, el corazón me duele; sobre mí han caído terrores de muerte.
5 С трах и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
Me ha sobrevenido un terrible temblor, y estoy temblando de miedo.
6 И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
¡Cómo quisiera tener alas de paloma! ¡Así podría volar, y descansaría!
7 Е то, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села).
¡Me escaparía muy lejos de aquí, y me quedaría a vivir en el desierto!
8 Щ ях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
¡Presuroso escaparía del viento borrascoso! ¡Huiría de la tempestad!
9 О пропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
¡Destrúyelos, Señor! ¡Confunde su lengua! ¡En la ciudad sólo veo violencia y rencillas,
10 Д енем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
que día y noche rodean sus murallas! En su interior sólo hay iniquidad y violencia;
11 Н ечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
en su interior sólo hay continua maldad; el fraude y el engaño no se apartan de sus calles.
12 П онеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
No me ha ofendido un enemigo, lo cual yo podría tolerar; tampoco me ha atacado quien me aborrece, pues de él podría haberme escondido.
13 Н о ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
¡Has sido tú, que parecías ser mi amigo, mi compañero, mi hermano del alma!
14 З аедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
Tú y yo compartíamos dulces secretos, y juntos andábamos por la casa de Dios.
15 Н ека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство.
¡Que la muerte sorprenda a mis enemigos! ¡Que desciendan vivos al sepulcro, porque en ellos y en sus casas hay maldad!
16 Н о аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
Por mi parte, yo clamaré a Dios; ¡el Señor vendrá a salvarme!
17 В ечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
En la tarde, en la mañana, al mediodía, clamaré a Dios, y él oirá mi voz;
18 Щ е избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
me salvará de la guerra desatada contra mí, y me hará vivir en paz, aun cuando sean muchos los que me ataquen.
19 Б ог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села). Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
Dios me oirá, y los humillará, pues él es el Rey eterno. Puesto que esos malvados no cambian, ni dan muestras de temer a Dios,
20 В секи един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
violan su pacto y extienden la mano contra los que están en paz con ellos.
21 У стата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
Sus palabras son suaves, como mantequilla, pero en su corazón se libra una batalla. Sus palabras son suaves, como el aceite, pero en realidad son espadas desnudas.
22 В ъзложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
Tú, deja tus pesares en las manos del Señor, y el Señor te mantendrá firme; el Señor no deja a sus fieles caídos para siempre.
23 Н о ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.
Y tú, Dios mío, ¡haz que esa gente descienda al profundo pozo de la perdición! ¡Esa gente sanguinaria y mentirosa no llegará a la mitad de su vida! Pero yo, siempre confiaré en ti.