1 И ние, като съдействуваме с Бога, тоже ви умоляваме да не приемате напраздно Божията благодат.
Por lo tanto, nosotros, como colaboradores de Dios, les rogamos a ustedes que no reciban su gracia en vano.
2 ( Защото казва:
Porque él dice: «En el momento oportuno te escuché; en el día de salvación te ayudé». Y éste es el momento oportuno; éste es el día de salvación.
3 Н ие в нищо не даваме никаква причина за съблазън, да не би да се злослови нашето служение;
No somos motivo de tropiezo para nadie, para que tampoco nadie hable mal de nuestro ministerio.
4 н о във всичко биваме одобрени, като божии служители, с голяма твърдост, в скърби, в нужди, в утеснения,
Más bien, siempre damos muestras de que somos ministros de Dios, con mucha paciencia en las tribulaciones, en las necesidades, en las angustias;
5 ч рез бичувания, в затваряния, в смутове, в трудове, в неспане, в неядене,
en los azotes, en las cárceles, en los tumultos, en los trabajos, en los desvelos, en los ayunos;
6 с чистота, с благоразумие, с дълготърпение, с благост, със Светия Дух, с нелицемерна любов,
en la pureza, en el conocimiento, en la tolerancia, en la bondad, en el Espíritu Santo, en el amor sincero,
7 с говорене истината, с Божия сила, чрез оръжията на правдата в дясната ръка и в лявата;
en la palabra de verdad, en el poder de Dios, con las armas justas, tanto para el ataque como para la defensa;
8 в сред слава и опозорение, всред укори и похвали; считани като измамници, но пак истинни;
recibiendo honra y deshonra, mala fama y buena fama; se nos considera mentirosos, pero somos veraces;
9 к ато непознати, а пък добре познати; като на умиране, а, ето, живеем; като наказани, а не умъртвявани;
desconocidos para unos, somos bien conocidos para otros; parecemos estar moribundos, pero seguimos con vida; se nos ve castigados, pero no muertos;
10 к ато наскърбени, а винаги радостни, като сиромаси, но обогатяваме мнозина; като че нищо нямаме, но притежаваме всичко.
parecemos estar tristes, pero siempre estamos gozosos; parecemos pobres, pero enriquecemos a muchos; parecemos no tener nada, pero somos dueños de todo.
11 О коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърдцето ни се разшири.
¡Ay, corintios! Les hemos hablado con toda franqueza; les hemos abierto nuestro corazón.
12 В ам не е тясно в нас, но в сами вас е тясно нам.
No les hemos cerrado nuestro corazón, aunque ustedes sí nos han cerrado el suyo.
13 И тъй, във вид на еднакво възмездие, (като на чада говоря), разширете и вие сърдцата си.
Por tanto les pido, como de un padre a sus hijos, correspondan del mismo modo y ábrannos su corazón. Somos templo del Dios viviente
14 Н е се впрягайте заедно с невярващите; защото какво общо имат правдата и беззаконието или какво общение има светлината с тъмнината?
No se unan con los incrédulos en un yugo desigual. Pues ¿qué tiene en común la justicia con la injusticia? ¿O qué relación puede haber entre la luz y las tinieblas?
15 и какво съгласие има Христос с Велиала? или какво съучастие има вярващия с невярващия?
¿Y qué concordia tiene Cristo con Belial? ¿O qué tiene en común el creyente con el incrédulo?
16 и какво споразумение има Божият храм с идолите? Защото ние сме храм на живия Бог, както рече Бог: "Ще се заселя между тях и между тях ще ходя; ще им бъда Бог, и те ще Ми бъдат люде".
¿Y qué acuerdo puede haber entre el templo de Dios y los ídolos? ¡Ustedes son el templo del Dios viviente! Ya Dios lo ha dicho: «Habitaré y andaré entre ellos, y yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo.»
17 З атова
Por lo tanto, el Señor dice: «Salgan de en medio de ellos, y apártense; y no toquen lo inmundo; y yo los recibiré.
18 И ще ви бъда Отец, И вие ще Ми бъдете синове и дъщери", казва всемогъщият Господ.
Y seré un Padre para ustedes, y ustedes serán mis hijos y mis hijas.» Lo ha dicho el Señor Todopoderoso.