1 З ащото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.
¡Miren esto! Dios, el Señor de los ejércitos, va a dejar a Jerusalén y a Judá sin apoyo alguno y sin provisiones. Va a dejarlas sin pan y sin agua,
2 В секи силен и всеки ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,
sin guerreros ni soldados, sin jueces ni profetas, sin adivinos ni ancianos,
3 П етдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.
sin capitanes ni líderes respetables, sin consejeros ni artesanos ni oradores.
4 И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях
Unos jovencitos serán sus líderes; unos chiquillos serán sus gobernantes.
5 И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.
Entre el pueblo, unos a otros se harán violencia: amigos contra amigos, jóvenes contra ancianos, marginados contra poderosos.
6 К огато човек улови брата си от бащиния си дом, и му каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено място, -
Si de la familia de su padre alguien toma a su hermano y le dice: «Tú, que estás bien vestido, serás nuestro príncipe. Hazte cargo de este montón de ruinas»,
7 В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ще да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете,
aquél jurará ese día, y dirá: «No puedo aceptar ese cargo, pues en mi casa no tenemos qué comer ni qué vestir. No me hagan príncipe del pueblo.»
8 З ащото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.
Jerusalén está en ruinas; Judá ha caído, porque con sus palabras y sus hechos han provocado al Señor; a sus ojos han ofendido su majestad.
9 И згледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, на го крият. Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.
La apariencia de su rostro los acusa; son como Sodoma, pues no disimulan su pecado sino que lo pregonan. ¡Ay de su alma, pues ellos mismos se perjudican!
10 К ажете на праведника, че ще му бъде добре, Защото всеки такъв ще яде плода на делата си.
Díganle al hombre justo que le irá bien, y que comerá del fruto de sus obras.
11 Г орко на беззаконника! нему ще бъде зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.
¡Pero ay del malvado! Mal le irá, y conforme a sus obras se le pagará.
12 А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, по който ходите.
¡Ay, pueblo mío! ¡Oprimido por los imberbes, gobernado por las mujeres! ¡Tus líderes te engañan y te hacen perder el rumbo!
13 Г оспод става за съд, И застава да съди племената.
El Señor se dispone a litigar. Ya ocupa su puesto para juzgar a los pueblos.
14 Г оспод ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, И ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
El Señor abrirá juicio contra ustedes, ancianos y príncipes de su pueblo, porque han devorado la viña y tienen en sus casas lo que les arrebataron a los pobres.
15 З ащо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.
«¿Qué se creen ustedes, los que aplastan a mi pueblo y muelen a golpes el rostro de los pobres?» —Palabra de Dios, el Señor de los ejércitos. Juicio contra las mujeres de Sión
16 П ри това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,
El Señor dice: «Por la soberbia de las hijas de Sión; por andar con el cuello erguido y con miradas provocativas; por su paso insinuante, con ritmo de danza;
17 З атова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.
por todo eso yo, el Señor, les raparé la cabeza a las hijas de Sión; ¡yo, el Señor, las dejaré trasquiladas!
18 В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките
»Ese día yo, el Señor, les quitaré los adornos de los tobillos, las diademas, las lunetas,
19 О беците, гривните и тънките була,
los collares, los pendientes, las pulseras,
20 И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,
las cofias, los atavíos en los tobillos, las peinetas, los frasquitos de perfume, los zarcillos,
21 П ръстените и обеците на носа,
los anillos, las argollas,
22 М антелата и туниките, шаловете и кесиите,
las ropas de gala, los mantos, los velos, las bolsas,
23 О гледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.
los espejos, el fino lino, las gasas y los tocados.
24 И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, белези от изгаряне.
En lugar de finos aromas habrá pestilencia; cuerdas en lugar de cinturones, y cabezas rapadas en lugar de peinados ostentosos; en lugar de elegantes ropajes habrá harapiento cilicio, y marcas de hierro candente en lugar de hermosura.
25 М ажете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.
Tus varones caerán a filo de espada, y tus valientes morirán en la guerra.
26 И портите на Сиона ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.
Luto y tristeza habrá en las puertas de la ciudad; y ésta, abandonada, se sentará en el suelo.