Исая 3 ~ Isaías 3

picture

1 З ащото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.

Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,

2 В секи силен и всеки ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,

e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,

3 П етдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.

o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.

4 И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях

Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.

5 И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.

O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.

6 К огато човек улови брата си от бащиния си дом, и му каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено място, -

Um homem agarrará seu irmão, um da família de seu pai, e lhe dirá: “Você pelo menos tem um manto; seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas!”

7 В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ще да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете,

Mas naquele dia ele exclamará: “Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo”.

8 З ащото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.

Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.

9 И згледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, на го крият. Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.

O jeito como olham testifica contra eles; eles mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.

10 К ажете на праведника, че ще му бъде добре, Защото всеки такъв ще яде плода на делата си.

Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.

11 Г орко на беззаконника! нему ще бъде зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.

Mas, ai dos ímpios! Tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.

12 А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, по който ходите.

Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam e o desviam do caminho.

13 Г оспод става за съд, И застава да съди племената.

O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.

14 Г оспод ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, И ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!

O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. “Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.

15 З ащо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.

Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados?” Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.

16 П ри това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,

O Senhor diz: “Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,

17 З атова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.

o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas”.

18 В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките

Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;

19 О беците, гривните и тънките була,

os pendentes, os braceletes e os véus,

20 И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,

os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;

21 П ръстените и обеците на носа,

os anéis e os enfeites para o nariz;

22 М антелата и туниките, шаловете и кесиите,

as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;

23 О гледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.

os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.

24 И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, белези от изгаряне.

Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.

25 М ажете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.

Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.

26 И портите на Сиона ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.

As portas de Sião se lamentarão e prantearão por causa disso; e, sem nada, a cidade se assentará no chão.