1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 п редадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da fortaleza, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas. A Lista dos Exilados que Retornaram
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. Assim estava registrado ali:
6 Е то човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
“Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 к оито дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 Ф аросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
“os descendentes de Parós 2. 172
9 С ефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
de Sefatias 372
10 А рахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
de Ara 652
11 Ф аат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 Е ламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
de Elão 1. 254
13 З атуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
de Zatu 845
14 З акхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
de Zacai 760
15 В ануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
de Binui 648
16 В иваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
de Bebai 628
17 А згадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
de Azgade 2. 322
18 А доникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
de Adonicão 667
19 В агуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
de Bigvai 2. 067
20 А динови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
de Adim 655
21 А тирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 А сумови потомци, триста и двадесет и осем души.
de Hasum 328
23 В исаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
de Besai 324
24 А рифови потомци, сто и дванадесет души.
de Harife 112
25 Г аваонски мъже, деветдесет и пет души.
de Gibeom 95
26 В итлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
“das cidades de Belém e de Netofate 188
27 А натотски мъже, сто и двадесет и осем души.
de Anatote 128
28 В ет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
de Bete-Azmavete 42
29 М ъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 М ъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
de Ramá e Geba 621
31 М ъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
de Micmás 122
32 М ъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
de Betel e Ai 123
33 М ъже от другия Нево, петдесет и двама души.
do outro Nebo 52
34 П отомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
do outro Elão 1. 254
35 Х аримови потомци, триста и двадесет души.
de Harim 320
36 М ъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
de Jericó 345
37 М ъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
de Lode, Hadide e Ono 721
38 М ъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
de Senaá 3. 930.
39 С вещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
“Os sacerdotes: “os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 Е мирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
de Imer 1. 052
41 П асхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
de Pasur 1. 247
42 Х аримови потомци, хиляда и седемнадесет души.
de Harim 1. 017.
43 Л евитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
“Os levitas: “os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva, 74.
44 П евците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
“Os cantores: “os descendentes de Asafe 148.
45 В ратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
“Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Н етинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
“Os servidores do templo: “os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 К иросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
Queros, Sia, Padom,
48 Л еванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 А нанови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
Hanã, Gidel, Gaar,
50 Р еаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
Reaías, Rezim, Necoda,
51 Г азамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
Gazão, Uzá, Paséia,
52 В исаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
Besai, Meunim, Nefusim,
53 В аквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 В асалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
Baslite, Meída, Harsa,
55 В аркосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
Barcos, Sísera, Tamá,
56 Н асиеви потомци и Атифаеви потомци.
Nesias e Hatifa.
57 П отомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
“Os descendentes dos servos de Salomão: “os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 Я алаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
Jaala, Darcom, Gidel,
59 С афатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 В сичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
“Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си,, дали бяха от Израиля:
“Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 Д елаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
“os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
“E dentre os sacerdotes: “os descendentes de Habaías, Hacoz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome”.
64 т е потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 В сичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 о свен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
além dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 К онете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 к амилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria cento e sessenta quilos de ouro e mil e trezentos e vinte quilos de prata, para a realização do trabalho.
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Т ака свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades.