Неемия 7 ~ Nehemia 7

picture

1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,

Kur muret përfunduan dhe unë vura në vend portat, dhe derëtarët, këngëtarët dhe Levitët u caktuan në funksionet e tyre,

2 п редадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.

komandën e Jeruzalemit ia dhashë Hananit, vëllait tim, dhe Hananiahut, qeveritarit të fortesës, sepse ishte njeri besnik dhe kishte frikë nga Perëndia më tepër se shumë të tjerë.

3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.

Dhe u thashë atyre: "Portat e Jeruzalemit nuk duhet të hapen deri sa të fillojë të djegë dielli; dhe ndërsa rojet janë akoma në vendroje, portat të mbahen të mbyllura dhe me shufra. Të vendosen roje nga banorët e Jeruzalemit, disa në vendin e tyre mbi muret dhe të tjerë përpara shtëpisë së tyre".

4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.

Qyteti ishte i madh dhe i gjerë, por brenda tij kishte pak njerëz dhe nuk ndërtoheshin shtëpi.

5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:

Atëherë Perëndia im më vuri në zemër detyrën të mbledh parinë, gjyqtarët dhe popullin, për t’i regjistruar sipas gjenealogjive të tyre. Dhe gjeta regjistrin gjenealogjik të atyre që ishin kthyer nga mërgimi herën e parë dhe në të gjeta të shkruar:

6 Е то човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,

Këta janë ata të krahinës që u kthyen nga robëria, ata që Nebukadnetsari, mbret i Babilonisë, kishte internuar dhe që ishin kthyer në Jeruzalem dhe në Judë, secili në qytetin e tij.

7 к оито дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:

Këta janë ata që u kthyen me Zorobabelin, Jeshuan, Nehemian, Azarian, Raamiahun, Nahamanin, Mardokeon, Bilshanin, Misperethin, Bigvain, Nehumin dhe Banaahun. Numri i njerëzve të popullit të Izraelit:

8 Ф аросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.

bijtë e Paroshit, dy mijë e njëqind shtatëdhjetë e dy veta.

9 С ефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.

Bijtë e Shefatiahut, treqind e shtatëdhjetë e dy veta.

10 А рахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.

Bijtë e Arahut, gjashtëqind e pesëdhjetë e dy veta.

11 Ф аат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.

Bijtë e Pahath-Moabit, bijtë e Jeshuas dhe të Joabit, dy mijë e tetëqind e tetëmbëdhjetë veta.

12 Е ламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.

Bijtë e Elamit, një mijë e dyqind e pesëdhjetë e katër veta.

13 З атуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.

Bijtë e Zatujit, tetëqind e dyzet e pesë veta.

14 З акхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.

Bijtë e Zakait, shtatëqind e gjashtëdhjetë veta.

15 В ануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.

Bijtë e Binuit, gjashtëqind e dyzet e tetë veta.

16 В иваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.

Bijtë e Bebait, gjashtëqind e njëzet e tetë veta.

17 А згадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.

Bijtë e Azgadit, dy mijë e treqind e njëzet e dy veta.

18 А доникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.

Bijtë e Adonikamit, gjashtëqind e gjashtëdhjetë e shtatë veta.

19 В агуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.

Bijtë e Bigvait, dy mijë e gjashtëdhjetë e shtatë veta.

20 А динови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.

Bijtë e Adinit, gjashtëqind e pesëdhjetë e pesë veta.

21 А тирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.

Bijtë e Aterit, nga familja e Ezekias, nëntëdhjetë e tetë veta.

22 А сумови потомци, триста и двадесет и осем души.

Bijtë e Hashumit, treqind e njëzet e tetë veta.

23 В исаеви потомци, триста и двадесет и четири души.

Bijtë e Bezait, treqind e njëzet e katër veta.

24 А рифови потомци, сто и дванадесет души.

Bijtë e Harifit, njëqind e dymbëdhjetë veta.

25 Г аваонски мъже, деветдесет и пет души.

Bijtë e Gabaonit, nëntëdhjetë e pesë veta.

26 В итлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.

Burrat e Betlemit dhe të Netofahut, njëqind e tetëdhjetë e tetë veta.

27 А натотски мъже, сто и двадесет и осем души.

Burrat e Anathothit, njëqind e njëzet e tetë veta.

28 В ет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.

Burrat e Beth-Azmavethit, dyzet e dy veta.

29 М ъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.

Burrat e Kirjath-Jearimit, të Kefirahut dhe të Beerothit, shtatëqind e dyzet e tre veta.

30 М ъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.

Burrat e Ramahut dhe të Gebës, gjashtëqind e njëzet e një veta.

31 М ъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.

Burrat e Mikmasit, njëqind e njëzet e dy veta.

32 М ъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.

Burrat e Bethelit dhe të Ait, njëqind e njëzet e tre veta.

33 М ъже от другия Нево, петдесет и двама души.

Burrat e një Nebos tjetër, pesëdhjetë e dy veta.

34 П отомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.

Bijtë e një Elami tjetër, një mijë e dyqind e pesëdhjetë e katër veta.

35 Х аримови потомци, триста и двадесет души.

Bijtë e Harimit, treqind e njëzet veta.

36 М ъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.

Bijtë e Jerikos, treqind e dyzet e pesë veta.

37 М ъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.

Bijtë e Lodit, të Hadidit dhe të Onos, shtatëqind e njëzet e një veta.

38 М ъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.

Bijtë e Senaahut, tre mijë e nëntëqind e tridhjetë veta.

39 С вещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.

Priftërinjtë: bijtë e Jedajahut, nga shtëpia e Jeshuas, nëntëqind e gjashtëdhjetë e tre veta.

40 Е мирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.

Bijtë e Imerit, një mijë e pesëdhjetë e dy veta.

41 П асхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.

Bijtë e Pashurit, një mijë e dyqind e dyzet e shtatë veta.

42 Х аримови потомци, хиляда и седемнадесет души.

Bijtë e Harimit, një mijë e shtatëmbëdhjetë veta.

43 Л евитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.

Levitët: bijtë e Jeshuas, nga familja e Kadmielit, bijtë e Hodevahut, shtatëdhjetë e katër veta.

44 П евците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.

Këngëtarët: bijtë e Asafit, njëqind e dyzet e tetë veta.

45 В ратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.

Derëtarët: bijtë e Shalumit, bijtë e Aterit, bijtë e Talmonit, bijtë e Akubit, bijtë e Hatitas, bijtë e Shobait, njëqind e tridhjetë e tetë veta.

46 Н етинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,

Nethinejtë: bijtë e Tsihas, bijtë e Hasufas, bijtë e Taboathit,

47 К иросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

bijtë e Keros, bijtë e Sias, bijtë e Padonit,

48 Л еванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,

bijtë e Lebanas, bijtë e Hagabas, bijtë e Salmait,

49 А нанови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,

bijtë e Hananit, bijtë e Gidelit, bijtë e Gaharit,

50 Р еаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,

bijtë e Reajahut, bijtë e Retsinit, bijtë e Nekodës,

51 Г азамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,

bijtë e Gazamit, bijtë e Uzas, bijtë e Paseahut,

52 В исаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,

bijtë e Besait, bijtë e Meunimit, bijtë e Nefishesimit,

53 В аквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

bijtë e Bakbukut, bijtë e Hakufas, bijtë e Harhurit,

54 В асалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

bijtë e Bazlithit, bijtë e Mehidas, bijtë e Harshas,

55 В аркосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

bijtë e Barkos, bijtë e Siseras, bijtë e Tamahut,

56 Н асиеви потомци и Атифаеви потомци.

bijtë e Netsiahut, bijtë e Hatifas.

57 П отомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.

Bijtë e shërbëtorëve të Salomonit: bijtë e Sotait, bijtë e Soferethit, bijtë e Peridas,

58 Я алаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

bijtë e Jaalas, bijtë e Darkonit, bijtë e Gidelit,

59 С афатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.

bijtë e Shefatiahut, bijtë e Hatilit, bijtë e Pokerethit nga Tsebaimi, bijtë e Amonit.

60 В сичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.

Shuma e Nethinejve dhe bijve të shërbëtorëve të Salomonit, treqind e nëntëdhjetë e dy veta.

61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си,, дали бяха от Израиля:

Këta janë ata që u kthyen nga Tel-Melahu, nga Tel-Harsha, nga Kerubi, nga Adoni dhe nga Imeri, dhe që nuk qenë në gjendje të përcaktonin shtëpinë e tyre atërore ose pasardhjen e tyre, për të vërtetuar që i përkisnin Izraelit;

62 Д елаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.

bijtë e Delajahut, bijtë e Tobiahut, bijtë e Nekodas, gjashtëqind e dyzet e dy veta.

63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;

Midis priftërinjve: bijtë e Habajahut, bijtë e Kotsit, bijtë e Barzilait; i cili ishte martuar me një nga bijat e Barzijlait, Galaaditit, dhe mori emrin e tyre.

64 т е потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.

Këta kërkuan listat e tyre midis atyre që ishin regjistruar në gjenealogjitë, por nuk i gjetën; prandaj u përjashtuan nga priftëria si të papastër;

65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.

qeveritari i urdhëroi që të mos hanin gjëra shumë të shenjta deri sa të paraqitej një prift me Urimin dhe me Thumimin.

66 В сичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,

E tërë asambleja kishte gjithsej dyzet e dy mijë e treqind e gjashtëdhjetë veta,

67 о свен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.

përveç shërbëtorëve të tyre dhe shërbëtoreve të tyre, që ishin shtatë mijë e treqind e tridhjetë e shtatë veta. Kishin gjithashtu dyqind e dyzet e pesë këngëtarë dhe këngëtare.

68 К онете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;

Kishin shtatëqind e tridhjetë e gjashtë kuaj, dyqind e dyzet e pesë mushka,

69 к амилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.

katërqind e tridhjetë e pesë deve dhe gjashtë mijë e shtatëqind e njëzet gomarë.

70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.

Disa të parë të shtëpive atërore bënë dhurata për punën e ndërtimit. Qeveritari i dha thesarit një mijë darikë ari, pesëdhjetë kupa, pesëqind e tridhjetë rroba priftërinjsh.

71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.

Disa të parë të shtëpive atërore i dhanë thesarit për punën e ndërtimit njëzet mijë darikë ari dhe dy mijë mina argjendi.

72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.

Pjesa tjetër e popullit dha njëzet mijë darikë ari, dy mijë mina argjendi dhe gjashtëdhjetë e shtatë rroba priftërinjsh.

73 Т ака свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.

Kështu priftërinjtë, Levitët, derëtarët, këngëtarët, disa nga populli, Nethinejtë dhe tërë Izraelitët u vendosën në qytetet e tyre. Kur arriti muaji i shtatë, bijtë e Izraelit ishin në qytetet e tyre.