Ефесяни 6 ~ Efesianëve 6

picture

1 Д еца, покорявайте се на родителите си в Господа;

Fëmijë, binduni prindërve tuaj në Zotin, sepse kjo është e drejtë.

2 " Почитай баща си и майка си", (което е първата заповед с обещание),

“Ndero babanë tënd dhe nënën tënde,” ky është urdhërimi i parë me premtim,

3 " за да ти бъде добре и да живееш много години на земята".

“që ti të jesh mirë dhe të jetosh gjatë mbi dhe.”

4 И вие, бащи, не дразнете децата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господне.

Dhe ju, etër, mos provokoni për zemërim fëmijtë tuaj, por i edukoni në disiplinë dhe në këshillë të Zotit.

5 С луги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет в простотата на сърцето си, като към Христа.

Ju, shërbëtorë, bindjuni zotërinjve tuaj sipas mishit me druajtje dhe dridhje, në thjeshtësinë e zemrës suaj, porsi Krishtit,

6 Н е работете само пред очи като човекоугодници, но като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;

duke mos shërbyer për sy e faqe, si ata që duan t’u pëlqejnë njerëzve, por si shërbëtorë të Krishtit, duke bërë vullnetin e Perëndisë me zemër,

7 и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;

duke shërbyer me dashuri si për Krishtin dhe jo si për njerëzit,

8 п онеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши.

duke ditur se gjithsecili, qoftë skllav apo i lirë, po të bëjë të mirën, do të marrë shpërblimin nga Zoti.

9 И вие, господари, струвайте същото на тях, като се въздържате от заплашването; понеже знаете, че и на тях и на вас има Господар на небесата, у когото няма лицеприятие.

Dhe ju, zotërinj, bëni po kështu ndaj tyre, duke i lënë kërcënimet, duke ditur që i tyre dhe juaji Zot është në qiell dhe se tek ai nuk ka asnjë anësi.

10 Н ай-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.

Për çfarë mbetet, vëllezërit e mi, forcohuni në Zotin dhe në forcën e fuqisë së tij.

11 О блечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.

Vishni gjithë armatimin e Perëndisë që të mund të qëndroni kundër kurtheve të djallit,

12 З ащото нашата борба не е срещу кръв и плът, но срещу началствата, срещу властите, срещу духовните сили на нечестието в небесните места.

sepse beteja jonë nuk është kundër gjakut dhe mishit, por kundër principatave, kundër pushteteve, kundër sunduesve të botës së errësirës të kësaj epoke, kundër frymërave të mbrapshta në vendet qiellore.

13 З атова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите.

Prandaj merreni të gjithë armatimin e Perëndisë, që të mund të rezistoni në ditën e mbrapshtë dhe të mbeteni më këmbë pasi t’i keni kryer çdo gjë.

14 С тойте, прочее, препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник,

Qëndroni, pra, të fortë, duke patur në ijë brezin e së vërtetës, të veshur me parzmoren e drejtësisë,

15 и с нозете си обути с готовност чрез благовестието на мира.

dhe duke mbathur këmbët me gatishmërinë e ungjillit të paqes,

16 А освен всичко това, вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на нечестивия;

mbi të gjitha, duke marrë mburojën e besimit, me të cilën mund të shuani të gjitha shigjetat e zjarrta të të ligut.

17 в земете тоже за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;

Merrni edhe përkrenaren e shpëtimit dhe shpatën e Frymës, që është fjala e Perëndisë,

18 м олещи се в Духа на всяко време с всякаква молитва и молба, бидейки бодри в това с неуморно постоянство и моление за всичките светии,

duke u lutur në çdo kohë dhe me çdo lloj lutjeje dhe përgjërimi në Frymën, duke ndenjur zgjuar për këtë qëllim me çdo ngulmim dhe lutje për të gjithë shenjtorët,

19 и за мене, да ми се даде израз да отворя устата си, за да оповестя дръзновенно тайната на благовестието,

dhe edhe për mua, që kur të hap gojën time, të më jepet të flas lirësisht për ta bërë të njohur misterin e ungjillit,

20 з а което съм посланник в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря.

për të cilin jam i dërguari në pranga, që të mund të shpall lirësisht, siç e kam për detyrë.

21 Н о, за да знайте и вие за моите работи, и как съм, всичко ще ви каже Тихик, любезният брат и верен в Господа служител;

Por, që ta dini edhe ju si jam dhe çfarë bëj, Tikiku, vëllai i dashur dhe shërbenjësi besnik në Zotin, do t’ju informojë për të gjitha;

22 к огото пратих до вас нарочно за това, да узнаете нашето състояние, и той да утеши сърцата ви.

të cilin pikërisht për këtë qëllim po ju kam dërguar, që të jeni në dijeni të gjendjes sonë dhe të ngushëllojë zemrat tuaja.

23 М ир на братята, и любов с вяра, от Бога Отца и Господа Исуса Христа.

Paqe vëllezërve dhe dashuri me besim nga Perëndia Ati dhe nga Zoti Jezu Krisht.

24 Б лагодат да бъде с всички, които исрено любят нашия Господ Исус Христос.

Hiri qoftë me të gjithë ata që duan Zotin tonë Jezu Krisht me sinqeritet.