Ефесяни 6 ~ Efesios 6

picture

1 Д еца, покорявайте се на родителите си в Господа;

Hijos, obedezcan a sus padres en el Señor, porque esto es justo.

2 " Почитай баща си и майка си", (което е първата заповед с обещание),

Honra a tu padre y a tu madre (que es el primer mandamiento con promesa),

3 " за да ти бъде добре и да живееш много години на земята".

para que te vaya bien, y para que tengas larga vida sobre la tierra.

4 И вие, бащи, не дразнете децата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господне.

Y ustedes, padres, no provoquen a ira a sus hijos, sino críenlos en la disciplina e instrucción del Señor. Relaciones entre Amos y Siervos

5 С луги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет в простотата на сърцето си, като към Христа.

Siervos, obedezcan a sus amos en la tierra, con temor y temblor, con la sinceridad de su corazón, como a Cristo;

6 Н е работете само пред очи като човекоугодници, но като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;

no para ser vistos, como los que quieren agradar a los hombres, sino como siervos de Cristo, haciendo de corazón la voluntad de Dios.

7 и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;

Sirvan de buena voluntad, como al Señor y no a los hombres,

8 п онеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши.

sabiendo que cualquier cosa buena que cada uno haga, esto recibirá del Señor, sea siervo o sea libre.

9 И вие, господари, струвайте същото на тях, като се въздържате от заплашването; понеже знаете, че и на тях и на вас има Господар на небесата, у когото няма лицеприятие.

Y ustedes, amos, hagan lo mismo con sus siervos, y dejen las amenazas, sabiendo que el Señor de ellos y de ustedes está en los cielos, y que para El no hay acepción de personas. La Armadura de Dios para el Cristiano

10 Н ай-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.

Por lo demás, fortalézcanse en el Señor y en el poder de su fuerza.

11 О блечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.

Revístanse con toda la armadura de Dios para que puedan estar firmes contra las insidias del diablo.

12 З ащото нашата борба не е срещу кръв и плът, но срещу началствата, срещу властите, срещу духовните сили на нечестието в небесните места.

Porque nuestra lucha no es contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los poderes (gobernantes) de este mundo de tinieblas, contra las fuerzas espirituales de maldad en las regiones celestes.

13 З атова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите.

Por tanto, tomen toda la armadura de Dios, para que puedan resistir en el día malo, y habiéndolo hecho todo, estar firmes.

14 С тойте, прочее, препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник,

Estén, pues, firmes, ceñida su cintura con la verdad, revestidos con la coraza de la justicia,

15 и с нозете си обути с готовност чрез благовестието на мира.

y calzados los pies con la preparacion para anunciar el evangelio de la paz.

16 А освен всичко това, вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на нечестивия;

Sobre todo, tomen el escudo de la fe con el que podrán apagar todos los dardos encendidos del maligno.

17 в земете тоже за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;

Tomen también el casco de la salvacion, y la espada del Espíritu que es la palabra de Dios.

18 м олещи се в Духа на всяко време с всякаква молитва и молба, бидейки бодри в това с неуморно постоянство и моление за всичките светии,

Con toda oración y súplica oren en todo tiempo en el Espíritu, y así, velen con toda perseverancia y súplica por todos los santos.

19 и за мене, да ми се даде израз да отворя устата си, за да оповестя дръзновенно тайната на благовестието,

Oren también por mí, para que me sea dada palabra al abrir mi boca, a fin de dar a conocer sin temor el misterio del evangelio,

20 з а което съм посланник в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря.

por el cual soy embajador en cadenas; que al proclamar lo hable sin temor, como debo hablar. Despedida y Bendición

21 Н о, за да знайте и вие за моите работи, и как съм, всичко ще ви каже Тихик, любезният брат и верен в Господа служител;

Pero a fin de que también ustedes sepan mi situación y lo que hago, todo se lo hará saber Tíquico, amado hermano y fiel ministro en el Señor,

22 к огото пратих до вас нарочно за това, да узнаете нашето състояние, и той да утеши сърцата ви.

a quien he enviado a ustedes precisamente para esto, para que sepan de nosotros y para que consuele sus corazones.

23 М ир на братята, и любов с вяра, от Бога Отца и Господа Исуса Христа.

Paz sea a los hermanos, y amor con fe, de parte de Dios el Padre y del Señor Jesucristo.

24 Б лагодат да бъде с всички, които исрено любят нашия Господ Исус Христос.

La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor incorruptible.