Йов 27 ~ Job 27

picture

1 И Иов продължи беседата си като казваше:

Entonces Job continuó su discurso y dijo:

2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,

“¡Vive Dios, que ha quitado mi derecho, Y el Todopoderoso (Shaddai), que ha amargado mi alma!

3 З аклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,

Porque mientras haya vida en mí, Y el aliento de Dios esté en mis narices,

4 У стните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.

Mis labios, ciertamente, no hablarán injusticia, Ni mi lengua pronunciará mentira.

5 д а не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.

Lejos esté de mí que les dé la razón a ustedes; Hasta que muera, no abandonaré mi integridad.

6 П равдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.

Me aferraré a mi justicia y no la soltaré. Mi corazón no reprocha ninguno de mis días.

7 Н еприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.

Sea como el impío mi enemigo, Y como el injusto mi adversario.

8 З ащото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?

Porque, ¿cuál es la esperanza del impío cuando es cortado, Cuando Dios reclama su alma ?

9 Щ е послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?

¿Oirá Dios su clamor, Cuando venga sobre él la angustia ?

10 Щ е се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?

¿Se deleitará en el Todopoderoso? ¿Invocará a Dios en todo tiempo ?

11 Щ е ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.

Les instruiré en el poder de Dios; No ocultaré lo que concierne al Todopoderoso.

12 Е то, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?

Todos ustedes lo han visto; ¿Por qué, entonces, obran neciamente ?

13 Д елът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:

Esta es la porción de parte de Dios para el hombre impío, Y la herencia que los tiranos reciben del Todopoderoso.

14 А ко се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.

Aunque sean muchos sus hijos, están destinados a la espada, Y sus vástagos no se saciarán de pan.

15 О станалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.

Sus sobrevivientes serán sepultados a causa de la plaga, Y sus viudas no podrán llorar.

16 А ко и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,

Aunque amontone plata como polvo, Y prepare vestidos abundantes como el barro;

17 М оже да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.

él los puede preparar, pero el justo los vestirá, Y el inocente repartirá la plata.

18 П остроява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.

Edifica su casa como tela de araña, O como choza que un guarda construye.

19 Б огат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;

Rico se acuesta, pero no volverá a serlo; Abre sus ojos, y ya no hay nada.

20 Т репет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;

Lo alcanzan los terrores como una inundación; De noche lo arrebata un torbellino.

21 И зточният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.

Se lo lleva el viento del este, y desaparece, Pues como torbellino lo arranca de su lugar.

22 З ащото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.

Sin compasión se arrojará contra él; Ciertamente él tratará de huir de su poder.

23 Щ е изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.

Batirán palmas por su ruina, Y desde su propio lugar le silbarán.