1 Т огава Господ говори на Моисея, казвайки:
Entonces el Señor dijo a Moisés:
2 Г овори на израилтяните, и вземи от тях дванадесет жезли, по един жезъл за всеки дом, от всичките им първенци, според домовете на бащите им, и напиши името на всекиго на жезъла му.
“Habla a los Israelitas y toma de ellos una vara por cada una de las casas paternas: doce varas de todos los jefes conforme a sus casas paternas. Y escribirás el nombre de cada uno en su vara,
3 Н а Левиевия жезъл напиши името на Аарона; понеже ще има по един жезъл за всеки началник на бащините им домове.
y escribirás el nombre de Aarón en la vara de Leví; porque hay una vara para cada jefe de sus casas paternas.
4 П оложи ги в шатъра за срещане пред плочите на свидетелството, гдето Аз се срещам с вас.
Las pondrás en la tienda de reunión delante del testimonio donde Me encuentro contigo.
5 И жезълът на човека, когото избера, ще процъфти. Така ще направя да престанат пред Мене роптанията на израилтяните, с които те роптаят против вас.
Y acontecerá que la vara del hombre que Yo escoja, retoñará. Así disminuiré de sobre Mí las quejas de los Israelitas que murmuran contra ustedes.”
6 М оисей, прочее, каза на израилтяните; и всичките им първенци му дадоха дванадесет жезъла, всеки първенец по един жезъл, според бащините си домове; и Аароновият жезъл беше между жезлите им.
Moisés habló a los Israelitas, y todos los jefes de ellos le dieron varas, una por cada jefe según sus casas paternas; doce varas, con la vara de Aarón entre sus varas.
7 И Моисей положи жезлите пред Господа в шатъра за плочите на свидетелството.
Y Moisés colocó las varas en la tienda del testimonio delante del Señor.
8 И на следния ден Моисей влезе в шатъра за плочите на свидетелството; и ето, Аароновият жезъл за Левиевия дом беше покарал и произрастил пъпки, цъфнал, и завързал зрели бадеми.
Al siguiente día, Moisés entró en la tienda del testimonio, y vio que la vara de Aarón de la casa de Leví había retoñado y echado botones, y había producido flores, y almendras maduras.
9 И Моисей изнесе всичките жезли от пред Господа при всичките израилтяни; и те, като ги прегледаха, взеха всеки жезъла си.
Moisés entonces sacó todas las varas de la presencia del Señor y las llevó a los Israelitas; y ellos las miraron y cada uno tomó su vara.
10 Т огава Господ каза на Моисея: Върни Аароновия жезъл пред плочите на свидетелството, за да се пази за знак против бунтовническия род; и така да направиш да престанат роптанията им против Мене, та да не измрат.
Pero el Señor dijo a Moisés: “Vuelve a poner la vara de Aarón delante del testimonio para guardarla por señal a los rebeldes, para que hagas cesar sus murmuraciones contra Mí, y no mueran.”
11 И Моисей направи така: според както Господ му заповяда така направи.
Así lo hizo Moisés; como el Señor le había ordenado, así lo hizo.
12 Т огава израилтяните говориха на Моисея, казвайки: Ето, ние загиваме, погубени сме, всички сме погубени;
Entonces los Israelitas dijeron a Moisés: “Vamos a morir; estamos perdidos; todos nosotros estamos perdidos.
13 в секи, който се приближава, който се приближи до Господната скиния, умира; ще измрем ли ние всички?
Cualquiera que se acerca al tabernáculo del Señor, muere. ¿Hemos de perecer todos?”