1 З ащото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.
Porque el Señor, Dios de los ejércitos, quitará de Jerusalén y de Judá El sustento y el apoyo: todo sustento de pan Y todo sustento de agua;
2 В секи силен и всеки ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,
Al poderoso y al guerrero, Al juez y al profeta, Al adivino y al anciano,
3 П етдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.
Al capitán de cincuenta y al hombre respetable, Al consejero, al diestro artífice y al hábil encantador.
4 И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях
Les daré muchachos por príncipes, Y niños caprichosos gobernarán sobre ellos.
5 И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.
Y el pueblo será oprimido, El uno por el otro y cada cual por su prójimo. El joven se alzará contra el anciano, Y el indigno contra el honorable.
6 К огато човек улови брата си от бащиния си дом, и му каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено място, -
Cuando un hombre eche mano a su hermano en la casa de su padre, le dirá: “Tú tienes manto, serás nuestro jefe, Y estas ruinas estarán bajo tu mando,”
7 В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ще да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете,
Ese día el otro se indignará, diciendo: “No seré el sanador de ustedes, Porque en mi casa no hay ni pan ni manto; No deben nombrarme jefe del pueblo.”
8 З ащото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.
Pues Jerusalén ha tropezado y Judá ha caído, Porque su lengua y sus obras están contra el Señor, Rebelándose contra Su gloriosa presencia.
9 И згледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, на го крият. Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.
La expresión de sus rostros testifica contra ellos, Y como Sodoma publican su pecado. No lo encubren. ¡Ay de ellos!, Porque han traído mal sobre sí mismos.
10 К ажете на праведника, че ще му бъде добре, Защото всеки такъв ще яде плода на делата си.
Digan a los justos que les irá bien, Porque el fruto de sus obras comerán.
11 Г орко на беззаконника! нему ще бъде зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.
¡Ay del impío! Le irá mal, Porque lo que él merece se le hará.
12 А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, по който ходите.
¡Oh pueblo Mío! Sus opresores son muchachos, Y mujeres lo dominan. Pueblo Mío, los que te guían te hacen desviar Y confunden el curso de tus sendas.
13 Г оспод става за съд, И застава да съди племената.
El Señor se levanta para luchar, Está en pie para juzgar a los pueblos.
14 Г оспод ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, И ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
El Señor entra en juicio con los líderes de Su pueblo y con Sus príncipes: “Pues ustedes han devorado la viña, El despojo del pobre está en sus casas.
15 З ащо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.
¿Qué piensan al aplastar a Mi pueblo Y al moler la cara de los pobres?” Declara el Señor, Dios de los ejércitos.
16 П ри това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,
Además, dijo el Señor: “Por cuanto las hijas de Sion son orgullosas Y caminan con el cuello erguido, y con ojos seductores, Dan pasitos cortos Para hacer tintinear los adornos en sus pies,
17 З атова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.
Entonces el Señor herirá con tiña los cráneos de las hijas de Sión, Y el Señor desnudará sus frentes.”
18 В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките
En aquel día el Señor les quitará los adornos: las ajorcas los tocados y lunetas,
19 О беците, гривните и тънките була,
Los pendientes, brazaletes y velos,
20 И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,
Las redecillas, cadenillas de los pies, cintas, los frascos de perfume y amuletos,
21 П ръстените и обеците на носа,
Los anillos y aretes de nariz,
22 М антелата и туниките, шаловете и кесиите,
Las ropas de gala, túnicas, mantos y bolsas,
23 О гледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.
Los espejos, ropa interior, turbantes y velos.
24 И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, белези от изгаряне.
Y sucederá que en vez de perfume aromático habrá podredumbre. En vez de cinturón, cuerda; En vez de peinado artificioso, calvicie; En vez de ropa fina, ceñidor de cilicio; Cicatriz en vez de hermosura.
25 М ажете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.
Tus hombres caerán a espada, Y tus poderosos en batalla.
26 И портите на Сиона ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.
Las puertas de la ciudad se lamentarán y estarán de luto; Y ella, desolada, se sentará en tierra.