Isaías 3 ~ Isaías 3

picture

1 P orque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;

Porque el Señor, Dios de los ejércitos, quitará de Jerusalén y de Judá El sustento y el apoyo: todo sustento de pan Y todo sustento de agua;

2 o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;

Al poderoso y al guerrero, Al juez y al profeta, Al adivino y al anciano,

3 o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;

Al capitán de cincuenta y al hombre respetable, Al consejero, al diestro artífice y al hábil encantador.

4 e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.

Les daré muchachos por príncipes, Y niños caprichosos gobernarán sobre ellos.

5 O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.

Y el pueblo será oprimido, El uno por el otro y cada cual por su prójimo. El joven se alzará contra el anciano, Y el indigno contra el honorable.

6 Q uando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.

Cuando un hombre eche mano a su hermano en la casa de su padre, le dirá: “Tú tienes manto, serás nuestro jefe, Y estas ruinas estarán bajo tu mando,”

7 N aquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.

Ese día el otro se indignará, diciendo: “No seré el sanador de ustedes, Porque en mi casa no hay ni pan ni manto; No deben nombrarme jefe del pueblo.”

8 P ois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.

Pues Jerusalén ha tropezado y Judá ha caído, Porque su lengua y sus obras están contra el Señor, Rebelándose contra Su gloriosa presencia.

9 O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.

La expresión de sus rostros testifica contra ellos, Y como Sodoma publican su pecado. No lo encubren. ¡Ay de ellos!, Porque han traído mal sobre sí mismos.

10 D izei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.

Digan a los justos que les irá bien, Porque el fruto de sus obras comerán.

11 A i do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.

¡Ay del impío! Le irá mal, Porque lo que él merece se le hará.

12 Q uanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.

¡Oh pueblo Mío! Sus opresores son muchachos, Y mujeres lo dominan. Pueblo Mío, los que te guían te hacen desviar Y confunden el curso de tus sendas.

13 O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.

El Señor se levanta para luchar, Está en pie para juzgar a los pueblos.

14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.

El Señor entra en juicio con los líderes de Su pueblo y con Sus príncipes: “Pues ustedes han devorado la viña, El despojo del pobre está en sus casas.

15 Q ue quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.

¿Qué piensan al aplastar a Mi pueblo Y al moler la cara de los pobres?” Declara el Señor, Dios de los ejércitos.

16 D iz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;

Además, dijo el Señor: “Por cuanto las hijas de Sion son orgullosas Y caminan con el cuello erguido, y con ojos seductores, Dan pasitos cortos Para hacer tintinear los adornos en sus pies,

17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.

Entonces el Señor herirá con tiña los cráneos de las hijas de Sión, Y el Señor desnudará sus frentes.”

18 N aquele dia lhes trará o Senhor o ornamento dos pés, e as coifas, e as luetas;

En aquel día el Señor les quitará los adornos: las ajorcas los tocados y lunetas,

19 o s pendentes, e os braceletes, e os véus;

Los pendientes, brazaletes y velos,

20 o s diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;

Las redecillas, cadenillas de los pies, cintas, los frascos de perfume y amuletos,

21 o s anéis, e as jóias pendentes do nariz;

Los anillos y aretes de nariz,

22 o s vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;

Las ropas de gala, túnicas, mantos y bolsas,

23 o s vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.

Los espejos, ropa interior, turbantes y velos.

24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.

Y sucederá que en vez de perfume aromático habrá podredumbre. En vez de cinturón, cuerda; En vez de peinado artificioso, calvicie; En vez de ropa fina, ceñidor de cilicio; Cicatriz en vez de hermosura.

25 T eus varões cairão ã espada, e teus valentes na guerra.

Tus hombres caerán a espada, Y tus poderosos en batalla.

26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.

Las puertas de la ciudad se lamentarán y estarán de luto; Y ella, desolada, se sentará en tierra.