Lucas 1 ~ Lucas 1

picture

1 V isto que muitos têm empreendido fazer uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,

Por cuanto muchos han tratado de poner en orden y escribir una historia de las cosas que entre nosotros son muy ciertas (y hay plena convicción),

2 s egundo no-los transmitiram os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,

tal como nos las dieron a conocer los que desde el principio fueron testigos oculares y ministros de la palabra (del evangelio),

3 t ambém a mim, depois de haver investido tudo cuidadosamente desde o começo, pareceu-me bem, ó excelentíssimo Teófilo, escrever-te uma narração em ordem.

también a mí me ha parecido conveniente, después de haberlo investigado todo con diligencia desde el principio, escribírte las ordenadamente, excelentísimo Teófilo,

4 p ara que conheças plenamente a verdade das coisas em que foste instruído.

para que sepas la verdad precisa acerca de las cosas que te han sido enseñadas (instruido oralmente). Anuncio del Nacimiento de Juan el Bautista

5 H ouve nos dias do Rei Herodes, rei da Judéia, um sacerdote chamado Zacarias, da turma de Abias; e sua mulher era descendente de Arão, e chamava-se Isabel.

Hubo en los días de Herodes (el Grande), rey de Judea, cierto sacerdote llamado Zacarías, del grupo de Abías, que tenía por mujer una de las hijas de Aarón que se llamaba Elisabet.

6 A mbos eram justos diante de Deus, andando irrepreensíveis em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.

Ambos eran justos delante de Dios, y se conducían intachablemente en todos los mandamientos y preceptos del Señor.

7 M as não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos avançados em idade.

No tenían hijos, porque Elisabet era estéril, y ambos eran de edad avanzada.

8 O ra, estando ele a exercer as funções sacerdotais perante Deus, na ordem da sua turma,

Pero aconteció que mientras Zacarías ejercía su ministerio sacerdotal delante de Dios según el orden indicado a su grupo,

9 s egundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte entrar no santuário do Senhor, para oferecer o incenso;

conforme a la costumbre del sacerdocio, fue escogido por sorteo para entrar al templo del Señor y quemar incienso.

10 e toda a multidão do povo orava da parte de fora, ã hora do incenso.

Toda la multitud del pueblo estaba afuera orando a la hora de la ofrenda de incienso.

11 A pareceu-lhe, então, um anjo do Senhor, em pé ã direita do altar do incenso.

Y se le apareció a Zacarías un ángel del Señor, de pie, a la derecha del altar del incienso.

12 E Zacarias, vendo-o, ficou turbado, e o temor o assaltou.

Al ver lo, Zacarías se turbó, y el temor se apoderó de él.

13 M as o anjo lhe disse: Não temais, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, te dará ã luz um filho, e lhe porás o nome de João;

Pero el ángel le dijo: “No temas, Zacarías, porque tu petición ha sido oída, y tu mujer Elisabet te dará a luz un hijo, y lo llamarás Juan.

14 e terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;

Tendrás gozo y alegría y muchos se regocijarán por su nacimiento,

15 p orque ele será grande diante do Senhor; não beberá vinho, nem bebida forte; e será cheio do Espírito Santo já desde o ventre de sua mãe;

porque él será grande delante del Señor. No beberá vino ni licor, y será lleno del Espíritu Santo aun desde el vientre de su madre,

16 c onverterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;

y hará volver a muchos de los Israelitas al Señor su Dios.

17 i rá adiante dele no espírito e poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes ã prudência dos justos, a fim de preparar para o Senhor um povo apercebido.

El irá delante del Señor en el espíritu y poder de Elías para hacer volver los corazones de los padres a los hijos, y a los desobedientes a la actitud de los justos, a fin de preparar para el Señor un pueblo bien dispuesto.”

18 D isse então Zacarias ao anjo: Como terei certeza disso? pois eu sou velho, e minha mulher também está avançada em idade.

Entonces Zacarías dijo al ángel: “¿Cómo podré saber esto? Porque yo soy anciano y mi mujer es de edad avanzada.”

19 A o que lhe respondeu o anjo: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te dar estas boas novas;

El ángel le respondió: “Yo soy Gabriel, que estoy en la presencia de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte estas buenas nuevas.

20 e eis que ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo hão de cumprir-se.

Así que te quedarás mudo, y no podrás hablar hasta el día en que todo esto acontezca, por cuanto no creíste mis palabras, las cuales se cumplirán a su debido tiempo.”

21 O povo estava esperando Zacarias, e se admirava da sua demora no santuário.

El pueblo estaba esperando a Zacarías y se extrañaba de su tardanza en el templo.

22 Q uando saiu, porém, não lhes podia falar, e perceberam que tivera uma visão no santuário. E falava-lhes por acenos, mas permanecia mudo.

Pero cuando salió, no podía hablarles, y se dieron cuenta de que había visto una visión en el templo. El les hablaba por señas y permanecía mudo.

23 E , terminados os dias do seu ministério, voltou para casa.

Cuando se cumplieron los días de su servicio sacerdotal, regresó a su casa.

24 D epois desses dias Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco meses se ocultou, dizendo:

Después de estos días, Elisabet su mujer concibió, y se recluyó por cinco meses, diciendo:

25 A ssim me fez o Senhor nos dias em que atentou para mim, a fim de acabar com o meu opróbrio diante dos homens.

“Así ha obrado el Señor conmigo en los días en que se dignó mirar me para quitar mi afrenta entre los hombres.” Anuncio del Nacimiento de Jesús

26 O ra, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,

Al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea llamada Nazaret,

27 a uma virgem desposada com um varão cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.

a una virgen comprometida para casarse con un hombre que se llamaba José, de los descendientes de David; y el nombre de la virgen era María.

28 E , entrando o anjo onde ela estava disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo.

Y entrando el ángel, le dijo: “¡Salve, muy favorecida! El Señor está (sea) contigo; bendita eres tú entre las mujeres.”

29 E la, porém, ao ouvir estas palavras, turbou-se muito e pôs-se a pensar que saudação seria essa.

Ella se turbó mucho por estas palabras, y se preguntaba qué clase de saludo sería éste.

30 D isse-lhe então o anjo: Não temas, Maria; pois achaste graça diante de Deus.

Y el ángel le dijo: “No temas, María, porque has hallado gracia delante de Dios.

31 E is que conceberás e darás ã luz um filho, ao qual porás o nome de Jesus.

Concebirás en tu seno y darás a luz un Hijo, y Le pondrás por nombre Jesús (el Señor salva).

32 E ste será grande e será chamado filho do Altíssimo; o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi seu pai;

Este será grande y será llamado Hijo del Altísimo, y el Señor Dios Le dará el trono de Su padre David;

33 e reinará eternamente sobre a casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.

y reinará sobre la casa de Jacob para siempre, y Su reino no tendrá fin.”

34 E ntão Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, uma vez que não conheço varão?

Entonces María dijo al ángel: “¿Cómo será esto, puesto que soy virgen ?”

35 R espondeu-lhe o anjo: Virá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso o que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.

El ángel le respondió: “El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra; por eso el Niño que nacerá será llamado Hijo de Dios.

36 E is que também Isabel, tua parenta concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;

Tu parienta Elisabet en su vejez también ha concebido un hijo; y éste es el sexto mes para ella, la que llamaban estéril.

37 p orque para Deus nada será impossível.

Porque ninguna cosa será imposible para Dios.”

38 D isse então Maria. Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.

Entonces María dijo: “Aquí tienes a la sierva del Señor; hágase conmigo conforme a tu palabra.” Y el ángel se fue de su presencia. María Visita a Elisabet

39 N aqueles dias levantou-se Maria, foi apressadamente ã região montanhosa, a uma cidade de Judá,

En esos días María se levantó y fue apresuradamente a la región montañosa, a una ciudad de Judá;

40 e ntrou em casa de Zacarias e saudou a Isabel.

y entró en casa de Zacarías y saludó a Elisabet.

41 A o ouvir Isabel a saudação de Maria, saltou a criancinha no seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo,

Cuando Elisabet oyó el saludo de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fue llena del Espíritu Santo,

42 e exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre!

y exclamó a gran voz: “¡Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre!

43 E donde me provém isto, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?

¿Por qué me ha acontecido esto a mí, que la madre de mi Señor venga a mí?

44 P ois logo que me soou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria dentro de mim.

Porque apenas la voz de tu saludo llegó a mis oídos, la criatura saltó de gozo en mi vientre.

45 B em-aventurada aquela que creu que se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.

Y bienaventurada la que creyó que tendrá cumplimiento lo que le fue dicho de parte del Señor.”

46 D isse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,

Entonces María dijo: “ Mi alma engrandece al Señor,

47 e o meu espírito exulta em Deus meu Salvador;

Y mi espíritu se regocija en Dios mi Salvador.

48 p orque atentou na condição humilde de sua serva. Desde agora, pois, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,

Porque ha mirado la humilde condición de esta su sierva; Pues desde ahora en adelante todas las generaciones me tendrán por bienaventurada.

49 p orque o Poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.

Porque grandes cosas me ha hecho el Poderoso; Y santo es Su nombre.

50 E a sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.

Y de generacion en generacion es Su misericordia para los que Le temen.

51 C om o seu braço manifestou poder; dissipou os que eram soberbos nos pensamentos de seus corações;

Ha hecho proezas con Su brazo; Ha esparcido a los soberbios en el pensamiento de sus corazones.

52 d epôs dos tronos os poderosos, e elevou os humildes.

Ha quitado a los poderosos de sus tronos; Y ha exaltado a los humildes;

53 A os famintos encheu de bens, e vazios despediu os ricos.

a los hambrientos ha colmado de bienes Y ha despedido a los ricos con las manos vacías.

54 A uxiliou a Isabel, seu servo, lembrando-se de misericórdia

Ha ayudado a Israel, Su siervo, Para recuerdo de Su misericordia

55 ( como falou a nossos pais) para com Abraão e a sua descendência para sempre.

Tal como dijo a nuestros padres, A Abraham y a su descendencia (simiente) para siempre.”

56 E Maria ficou com ela cerca de três meses; e depois voltou para sua casa.

María se quedó con Elisabet como tres meses y después regresó a su casa. Nacimiento de Juan el Bautista

57 O ra, completou-se para Isabel o tempo de dar ã luz, e teve um filho.

Cuando a Elisabet se le cumplió el tiempo de su alumbramiento, dio a luz un hijo.

58 O uviram seus vizinhos e parentes que o Senhor lhe multiplicara a sua misericórdia, e se alegravam com ela.

Y sus vecinos y parientes oyeron que el Señor había demostrado (engrandecido) Su gran misericordia hacia ella, y se regocijaban con ella.

59 S ucedeu, pois, no oitavo dia, que vieram circuncidar o menino; e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.

Al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y lo iban a llamar Zacarías según el nombre de su padre.

60 R espondeu, porém, sua mãe: De modo nenhum, mas será chamado João.

“No, sino que se llamará Juan,” respondió la madre.

61 A o que lhe disseram: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.

Y le dijeron: “No hay nadie en tu familia que tenga ese nombre.”

62 E perguntaram por acenos ao pai como queria que se chamasse.

Entonces preguntaban por señas al padre, cómo lo quería llamar.

63 E pedindo ele uma tabuinha, escreveu: Seu nome é João. E todos se admiraram.

El pidió una tablilla y escribió lo siguiente: “Su nombre es Juan.” Y todos se maravillaron.

64 I mediatamente a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; louvando a Deus.

Al instante le fue abierta su boca y suelta su lengua, y comenzó a hablar dando alabanza a Dios.

65 E ntão veio temor sobre todos os seus vizinhos; e em toda a região montanhosa da Judéia foram divulgadas todas estas coisas.

Y vino temor sobre todos los que vivían a su alrededor; y todas estas cosas se comentaban en toda la región montañosa de Judea.

66 E todos os que delas souberam as guardavam no coração, dizendo: Que virá a ser, então, este menino? Pois a mão do Senhor estava com ele.

Todos los que las oían las guardaban en su corazón, diciendo: “¿Qué, pues, llegará a ser este niño?” Porque la mano del Señor ciertamente estaba con él. Profecía de Zacarías

67 Z acarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:

Su padre Zacarías fue lleno del Espíritu Santo, y profetizó diciendo:

68 B endito, seja o Senhor Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo,

“Bendito sea el Señor, Dios de Israel, Porque nos ha visitado y ha traído redención para Su pueblo,

69 e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo;

Y nos ha levantado un cuerno de salvación En la casa de David Su siervo,

70 a ssim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas;

Tal como lo anunció por boca de Sus santos profetas desde los tiempos antiguos,

71 p ara nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;

Salvación (Liberación) de nuestros enemigos Y de la mano de todos los que nos aborrecen;

72 p ara usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto

Para mostrar misericordia a nuestros padres, Y para recordar Su santo pacto,

73 e do juramento que fez a Abrão, nosso pai,

El juramento que hizo a nuestro padre Abraham:

74 d e conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,

Concedernos que, librados de la mano de nuestros enemigos, Le sirvamos sin temor,

75 e m santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.

En santidad y justicia delante de El, todos nuestros días.

76 E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque irás ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;

Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo; Porque irás delante del Señor para preparar Sus caminos;

77 p ara dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,

Para dar a Su pueblo el conocimiento de la salvación Por el perdón de sus pecados,

78 g raças ã entrenhável misericórdia do nosso Deus, pela qual nos há de visitar a aurora lá do alto,

Por la entrañable misericordia de nuestro Dios, Con que la Aurora nos visitará desde lo alto,

79 p ara alumiar aos que jazem nas trevas e na sombra da morte, a fim de dirigir os nossos pés no caminho da paz.

para dar luz a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte, Para guiar nuestros pies en el camino de paz.”

80 O ra, o menino crescia, e se robustecia em espírito; e habitava nos desertos até o dia da sua manifestação a Israel.

Y el niño crecía y se fortalecía en espíritu; y vivió en lugares desiertos hasta el día en que apareció en público a Israel.