1 E ntão respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
Entonces Zofar, el Naamatita respondió:
2 N ão se dará resposta ã multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
“¿Quedará sin respuesta esa multitud de palabras? ¿Será absuelto el que mucho habla ?
3 A caso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
¿Hará callar a los hombres tu palabrería? ¿Harás escarnio sin que nadie te reprenda?
4 P ois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
Pues has dicho: ‘Mi enseñanza es pura, Y soy inocente ante tus ojos.’
5 M as, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
Pero, ¡quién diera que Dios hablara, Que abriera Sus labios contra ti
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
Y te declarara los secretos de la sabiduría! Porque la verdadera sabiduría tiene dos lados. Sabrías entonces que Dios da por olvidada parte de tu iniquidad.
7 P oderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
¿Podrás tú descubrir las profundidades de Dios? ¿Podrás descubrir los límites del Todopoderoso (Shaddai) ?
8 C omo as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
Altos son como los cielos; ¿qué puedes tú hacer? Más profundos son que el Seol (región de los muertos); ¿qué puedes tú saber?
9 M ais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
Más extensa que la tierra es su dimensión, Y más ancha que el mar.
10 S e ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
Si El pasa, o encierra, O convoca una asamblea, ¿quién podrá impedírselo ?
11 P ois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
Porque El conoce a los hombres falsos, Y ve la iniquidad sin investigar.
12 M as o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
El hombre tonto se hará inteligente Cuando el pollino de un asno montés nazca hombre.
13 S e tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
Si diriges bien tu corazón Y extiendes a El tu mano,
14 s e há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
Si en tu mano hay iniquidad y la alejas de ti Y no permites que la maldad more en tus tiendas,
15 e ntão levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
Entonces, ciertamente levantarás tu rostro sin mancha, Estarás firme y no temerás.
16 P ois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
Porque olvidarás tu aflicción, Como aguas que han pasado la recordarás.
17 E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
Tu vida será más radiante que el mediodía, Y hasta la oscuridad será como la mañana.
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
Entonces confiarás, porque hay esperanza, Mirarás alrededor y te acostarás seguro.
19 D eitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
Descansarás y nadie te atemorizará, Y muchos buscarán tu favor.
20 M as os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.
Pero los ojos de los malvados languidecerán, Y no habrá escape para ellos; Su esperanza es dar su último suspiro.”