Jó 11 ~ Job 11

picture

1 E ntão respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:

And Zophar the Naamathite answereth and saith: --

2 N ão se dará resposta ã multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?

Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?

3 A caso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?

Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!

4 P ois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.

And thou sayest, `Pure my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'

5 M as, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,

And yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.

6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.

And declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, of thine iniquity.

7 P oderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?

By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One?

8 C omo as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?

Heights of the heavens! -- what dost thou? Deeper than Sheol! -- what knowest thou?

9 M ais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.

Longer than earth its measure, And broader than the sea.

10 S e ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?

If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?

11 P ois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?

For he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider!

12 M as o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.

And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.

13 S e tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;

If thou -- thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,

14 s e há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;

If iniquity in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.

15 e ntão levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.

For then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.

16 P ois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.

For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.

17 E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.

And above the noon doth age rise, Thou fliest -- as the morning thou art.

18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.

And thou hast trusted because their is hope, And searched -- in confidence thou liest down,

19 D eitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.

And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;

20 M as os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.

And the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope a breathing out of soul!