1 Coríntios 3 ~ 1 Corinthians 3

picture

1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espírituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.

And I, brethren, was not able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly -- as to babes in Christ;

2 L eite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;

with milk I fed you, and not with meat, for ye were not yet able, but not even yet are ye now able,

3 p orquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?

for yet ye are fleshly, for where among you envying, and strife, and divisions, are ye not fleshly, and in the manner of men do walk?

4 P orque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?

for when one may say, `I, indeed, am of Paul;' and another, `I -- of Apollos;' are ye not fleshly?

5 P ois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?

Who, then, is Paul, and who Apollos, but ministrants through whom ye did believe, and to each as the Lord gave?

6 E u plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.

I planted, Apollos watered, but God was giving growth;

7 D e modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.

so that neither is he who is planting anything, nor he who is watering, but He who is giving growth -- God;

8 O ra, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.

and he who is planting and he who is watering are one, and each his own reward shall receive, according to his own labour,

9 P orque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.

for of God we are fellow-workmen; God's tillage, God's building ye are.

10 S egundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.

According to the grace of God that was given to me, as a wise master-builder, a foundation I have laid, and another doth build on,

11 P orque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.

for other foundation no one is able to lay except that which is laid, which is Jesus the Christ;

12 E , se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,

and if any one doth build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, straw --

13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será reveldada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.

of each the work shall become manifest, for the day shall declare, because in fire it is revealed, and the work of each, what kind it is, the fire shall prove;

14 S e permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.

if of any one the work doth remain that he built on, a wage he shall receive;

15 S e a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.

if of any the work is burned up, he shall suffer loss; and himself shall be saved, but so as through fire.

16 N ão sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?

have ye not known that ye are a sanctuary of God, and the Spirit of God doth dwell in you?

17 S e alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.

if any one the sanctuary of God doth waste, him shall God waste; for the sanctuary of God is holy, the which ye are.

18 N inguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.

Let no one deceive himself; if any one doth seem to be wise among you in this age -- let him become a fool, that he may become wise,

19 P orque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;

for the wisdom of this world is foolishness with God, for it hath been written, `Who is taking the wise in their craftiness;'

20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.

and again, `The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.'

21 P ortanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;

So then, let no one glory in men, for all things are yours,

22 s eja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,

whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things about to be -- all are yours,

23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.

and ye Christ's, and Christ God's.