1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
Whoso is loving instruction, is loving knowledge, And whoso is hating reproof brutish.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
The good bringeth forth favour from Jehovah, And the man of wicked devices He condemneth.
3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
A virtuous woman a crown to her husband, And as rottenness in his bones one causing shame.
5 O s pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
The thoughts of the righteous justice, The counsels of the wicked -- deceit.
6 A s palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
The words of the wicked: `Lay wait for blood,' And the mouth of the upright delivereth them.
7 T ranstornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous standeth.
8 S egundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
According to his wisdom is a man praised, And the perverted of heart becometh despised.
9 M elhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Better the lightly esteemed who hath a servant, Than the self-honoured who lacketh bread.
10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.
The righteous knoweth the life of his beast, And the mercies of the wicked cruel.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
Whoso is tilling the ground is satisfied bread, And whoso is pursuing vanities is lacking heart,
12 D eseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
The wicked hath desired the net of evil doers, And the root of the righteous giveth.
13 P ela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
In transgression of the lips the snare of the wicked, And the righteous goeth out from distress.
14 D o fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
From the fruit of the mouth one satisfied good, And the deed of man's hands returneth to him.
15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
The way of a fool right in his own eyes, And whoso is hearkening to counsel wise.
16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
The fool -- in a day is his anger known, And the prudent is covering shame.
17 Q uem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
Whoso uttereth faithfulness declareth righteousness, And a false witness -- deceit.
18 H á palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.
19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
The lip of truth is established for ever, And for a moment -- a tongue of falsehood.
20 E ngano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
Deceit in the heart of those devising evil, And to those counselling peace joy.
21 N enhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
22 O s lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
An abomination to Jehovah lying lips, And stedfast doers his delight.
23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaimeth folly.
24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
The hand of the diligent ruleth, And slothfulness becometh tributary.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
Sorrow in the heart of a man boweth down, And a good word maketh him glad.
26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
The righteous searcheth his companion, And the way of the wicked causeth them to err.
27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
The slothful roasteth not his hunting, And the wealth of a diligent man is precious.
28 N a vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.
In the path of righteousness life, And in the way of path no death!