1 E ntão respondeu Zofar, o naamatita:
And Zophar the Naamathite answereth and saith: --
2 O ra, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 E stou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
4 N ão sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
That the singing of the wicked short, And the joy of the profane for a moment,
6 A inda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike --
7 c ontudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: `Where he?'
8 D issipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
9 O s olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
10 O s seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
11 O s seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
12 A inda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
13 a inda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
14 c ontudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
His food in his bowels is turned, The bitterness of asps in his heart.
15 E ngoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
16 V eneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
17 N ão verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
He is giving back he laboured for, And doth not consume; As a bulwark his exchange, and he exults not.
19 P ois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
For he oppressed -- he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
20 P orquanto não houve limite ã sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
21 N ada escapou ã sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
22 N a plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
23 M esmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
24 A inda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
25 E le arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him terrors.
26 T odas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
27 O s céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 A s rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
29 E sta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
This the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.