1 O ra, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
And the sabbath having past, Mary the Magdalene, and Mary of James, and Salome, bought spices, that having come, they may anoint him,
2 E , no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
and early in the morning of the first of the sabbaths, they come unto the sepulchre, at the rising of the sun,
3 E diziam umas
and they said among themselves, `Who shall roll away for us the stone out of the door of the sepulchre?'
4 M as, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
And having looked, they see that the stone hath been rolled away -- for it was very great,
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado ã direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
and having entered into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right hand, arrayed in a long white robe, and they were amazed.
6 E le, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
And he saith to them, `Be not amazed, ye seek Jesus the Nazarene, the crucified: he did rise -- he is not here; lo, the place where they laid him!
7 M as ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
and go, say to his disciples, and Peter, that he doth go before you to Galilee; there ye shall see him, as he said to you.'
8 E , saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
And, having come forth quickly, they fled from the sepulchre, and trembling and amazement had seized them, and to no one said they anything, for they were afraid.
9 [ Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
And he, having risen in the morning of the first of the sabbaths, did appear first to Mary the Magdalene, out of whom he had cast seven demons;
10 F oi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
she having gone, told those who had been with him, mourning and weeping;
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
and they, having heard that he is alive, and was seen by her, did not believe.
12 D epois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
And after these things, to two of them, as they are going into a field, walking, he was manifested in another form,
13 o s quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
and they having gone, told to the rest; not even them did they believe.
14 P or último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados ã mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
Afterwards, as they are reclining (at meat), he was manifested to the eleven, and did reproach their unbelief and stiffness of heart, because they believed not those having seen him being raised;
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
and he said to them, `Having gone to all the world, proclaim the good news to all the creation;
16 Q uem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
he who hath believed, and hath been baptized, shall be saved; and he who hath not believed, shall be condemned.
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
`And signs shall accompany those believing these things; in my name demons they shall cast out; with new tongues they shall speak;
18 p egarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
serpents they shall take up; and if any deadly thing they may drink, it shall not hurt them; on the ailing they shall lay hands, and they shall be well.'
19 O ra, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se ã direita de Deus.
The Lord, then, indeed, after speaking to them, was received up to the heaven, and sat on the right hand of God;
20 E les, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.]
and they, having gone forth, did preach everywhere, the Lord working with, and confirming the word, through the signs following. Amen.