Gênesis 7 ~ Genesis 7

picture

1 D epois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.

And Jehovah saith to Noah, `Come in, thou and all thy house, unto the ark, for thee I have seen righteous before Me in this generation;

2 D e todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;

of all the clean beasts thou dost take to thee seven pairs, a male and its female; and of the beasts which are not clean two, a male and its female;

3 t ambém das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.

also, of fowl of the heavens seven pairs, a male and a female, to keep alive seed on the face of all the earth;

4 P orque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.

for after other seven days I am sending rain on the earth forty days and forty nights, and have wiped away all the substance that I have made from off the face of the ground.'

5 E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.

And Noah doth according to all that Jehovah hath commanded him:

6 T inha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.

and Noah a son of six hundred years, and the deluge of waters hath been upon the earth.

7 N oé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.

And Noah goeth in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, unto the ark, from the presence of the waters of the deluge;

8 D os animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,

of the clean beasts and of the beasts that not clean, and of the fowl, and of every thing that is creeping upon the ground,

9 e ntraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.

two by two they have come in unto Noah, unto the ark, a male and a female, as God hath commanded Noah.

10 P assados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.

And it cometh to pass, after the seventh of the days, that waters of the deluge have been on the earth.

11 N o ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,

In the six hundredth year of the life of Noah, in the second month, in the seventeenth day of the month, in this day have been broken up all fountains of the great deep, and the net-work of the heavens hath been opened,

12 e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.

and the shower is on the earth forty days and forty nights.

13 N esse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cão e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,

In this self-same day went in Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, sons of Noah, and Noah's wife and the three wives of his sons with them, unto the ark;

14 e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.

they, and every living creature after its kind, and every beast after its kind, and every creeping thing that is creeping on the earth after its kind, and every fowl after its kind, every bird -- every wing.

15 E ntraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.

And they come in unto Noah, unto the ark, two by two of all the flesh in which a living spirit;

16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.

and they that are coming in, male and female of all flesh, have come in as God hath commanded him, and Jehovah doth close for him.

17 V eio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.

And the deluge is forty days on the earth, and the waters multiply, and lift up the ark, and it is raised up from off the earth;

18 P revaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.

and the waters are mighty, and multiply exceedingly upon the earth; and the ark goeth on the face of the waters.

19 A s águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.

And the waters have been very very mighty on the earth, and covered are all the high mountains which under the whole heavens;

20 Q uinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.

fifteen cubits upwards have the waters become mighty, and the mountains are covered;

21 P ereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.

and expire doth all flesh that is moving on the earth, among fowl, and among cattle, and among beasts, and among all the teeming things which are teeming on the earth, and all mankind;

22 T udo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.

all in whose nostrils breath of a living spirit -- of all that in the dry land -- have died.

23 A ssim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.

And wiped away is all the substance that is on the face of the ground, from man unto beast, unto creeping thing, and unto fowl of the heavens; yea, they are wiped away from the earth, and only Noah is left, and those who with him in the ark;

24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.

and the waters are mighty on the earth a hundred and fifty days.