1 Coríntios 1 ~ 1 Corinthians 1

picture

1 P aulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,

Paul, a called apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Sosthenes the brother,

2

to the assembly of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called saints, with all those calling upon the name of our Lord Jesus Christ in every place -- both theirs and ours:

3 G raça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!

4 S empre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;

I give thanks to my God always concerning you for the grace of God that was given to you in Christ Jesus,

5 p orque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,

that in every thing ye were enriched in him, in all discourse and all knowledge,

6 a ssim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;

according as the testimony of the Christ was confirmed in you,

7 d e maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,

so that ye are not behind in any gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,

8 o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.

who also shall confirm you unto the end -- unblamable in the day of our Lord Jesus Christ;

9 F iel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.

faithful God, through whom ye were called to the fellowship of His Son Jesus Christ our Lord.

10 R ogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.

And I call upon you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that the same thing ye may all say, and there may not be divisions among you, and ye may be perfected in the same mind, and in the same judgment,

11 P ois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.

for it was signified to me concerning you, my brethren, by those of Chloe, that contentions are among you;

12 Q uero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.

and I say this, that each one of you saith, `I, indeed, am of Paul' -- `and I of Apollos,' -- `and I of Cephas,' -- `and I of Christ.'

13 s erá que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?

Hath the Christ been divided? was Paul crucified for you? or to the name of Paul were ye baptized;

14 D ou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;

I give thanks to God that no one of you did I baptize, except Crispus and Gaius --

15 p ara que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.

that no one may say that to my own name I did baptize;

16 É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.

and I did baptize also Stephanas' household -- further, I have not known if I did baptize any other.

17 P orque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.

For Christ did not send me to baptize, but -- to proclaim good news; not in wisdom of discourse, that the cross of the Christ may not be made of none effect;

18 P orque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.

for the word of the cross to those indeed perishing is foolishness, and to us -- those being saved -- it is the power of God,

19 p orque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.

for it hath been written, `I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will bring to nought;'

20 O nde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?

where the wise? where the scribe? where a disputer of this age? did not God make foolish the wisdom of this world?

21 V isto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.

for, seeing in the wisdom of God the world through the wisdom knew not God, it did please God through the foolishness of the preaching to save those believing.

22 P ois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,

Since also Jews ask a sign, and Greeks seek wisdom,

23 n ós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,

also we -- we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness,

24 m as para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.

and to those called -- both Jews and Greeks -- Christ the power of God, and the wisdom of God,

25 P orque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.

because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men;

26 O ra, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.

for see your calling, brethren, that not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;

27 P elo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;

but the foolish things of the world did God choose, that the wise He may put to shame; and the weak things of the world did God choose that He may put to shame the strong;

28 e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;

and the base things of the world, and the things despised did God choose, and the things that are not, that the things that are He may make useless --

29 p ara que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.

that no flesh may glory before Him;

30 M as vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;

and of Him ye -- ye are in Christ Jesus, who became to us from God wisdom, righteousness also, and sanctification, and redemption,

31 p ara que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.

that, according as it hath been written, `He who is glorying -- in the Lord let him glory.'