1 Coríntios 5 ~ 1 Corinthians 5

picture

1 p ara que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.

Whoredom is actually heard of among you, and such whoredom as is not even named among the nations -- as that one hath the wife of the father! --

2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?

and ye are having been puffed up, and did not rather mourn, that he may be removed out of the midst of you who did this work,

3 E u, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.

for I indeed, as being absent as to the body, and present as to the spirit, have already judged, as being present, him who so wrought this thing:

4 E m nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,

in the name of our Lord Jesus Christ -- ye being gathered together, also my spirit -- with the power of our Lord Jesus Christ,

5 s eja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.

to deliver up such a one to the Adversary for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

6 N ão é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?

Not good your glorying; have ye not known that a little leaven the whole lump doth leaven?

7 E xpurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.

cleanse out, therefore, the old leaven, that ye may be a new lump, according as ye are unleavened, for also our passover for us was sacrificed -- Christ,

8 P elo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.

so that we may keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of evil and wickedness, but with unleavened food of sincerity and truth.

9 J á por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;

I did write to you in the epistle, not to keep company with whoremongers --

10 c om isso não me referia ã comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.

and not certainly with the whoremongers of this world, or with the covetous, or extortioners, or idolaters, seeing ye ought then to go forth out of the world --

11 M as agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.

and now, I did write to you not to keep company with, if any one, being named a brother, may be a whoremonger, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner -- with such a one not even to eat together;

12 P ois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?

for what have I also those without to judge? those within do ye not judge?

13 M as Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.

and those without God doth judge; and put ye away the evil from among yourselves.