1 P or esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
2 S e é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
if, indeed, ye did hear of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
3 c omo pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few --
4 p elo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
in regard to which ye are able, reading, to understand my knowledge in the secret of the Christ,
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit --
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
that the nations be fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
7 d o qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
of which I became a ministrant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
to me -- the less than the least of all the saints -- was given this grace, among the nations to proclaim good news -- the untraceable riches of the Christ,
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
and to cause all to see what the fellowship of the secret that hath been hid from the ages in God, who the all things did create by Jesus Christ,
10 p ara que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
that there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly, through the assembly, the manifold wisdom of God,
11 s egundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord,
12 n o qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of him,
13 P ortanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
wherefore, I ask not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
14 P or esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
15 d o qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
16 p ara que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
that He may give to you, according to the riches of His glory, with might to be strengthened through His Spirit, in regard to the inner man,
17 q ue Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
that the Christ may dwell through the faith in your hearts, in love having been rooted and founded,
18 p ossais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
that ye may be in strength to comprehend, with all the saints, what the breadth, and length, and depth, and height,
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that ye may be filled -- to all the fulness of God;
20 O ra,
and to Him who is able above all things to do exceeding abundantly what we ask or think, according to the power that is working in us,
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
to Him the glory in the assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen.