1 Coríntios 6 ~ 1 Corinthians 6

picture

1 O usa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?

Dare any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints?

2 O u não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?

have ye not known that the saints shall judge the world? and if by you the world is judged, are ye unworthy of the smaller judgments?

3 N ão sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?

have ye not known that we shall judge messengers? why not then the things of life?

4 E ntão, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?

of the things of life, indeed, then, if ye may have judgment, those despised in the assembly -- these cause ye to sit;

5 P ara vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?

unto your shame I speak: so there is not among you one wise man, not even one, who shall be able to discern in the midst of his brethren!

6 M as vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?

but brother with brother doth go to be judged, and this before unbelievers!

7 N a verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?

Already, indeed, then, there is altogether a fault among you, that ye have judgments with one another; wherefore do ye not rather suffer injustice? wherefore be ye not rather defrauded?

8 M as vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.

but ye -- ye do injustice, and ye defraud, and these -- brethren!

9 N ão sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,

have ye not known that the unrighteous the reign of God shall not inherit? be not led astray; neither whoremongers, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomites,

10 n em os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.

nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, the reign of God shall inherit.

11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.

And certain of you were these! but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were declared righteous, in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.

12 T odas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.

All things are lawful to me, but all things are not profitable; all things are lawful to me, but I -- I will not be under authority by any;

13 O s alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.

the meats for the belly, and the belly for the meats. And God both this and these shall make useless; and the body not for whoredom, but for the Lord, and the Lord for the body;

14 O ra, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.

and God both the Lord did raise, and us will raise up through His power.

15 N ão sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.

Have ye not known that your bodies are members of Christ? having taken, then, the members of the Christ, shall I make members of an harlot? let it be not!

16 O u não sabeis que o que se une ã meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.

have ye not known that he who is joined to the harlot is one body? `for they shall be -- saith He -- the two for one flesh.'

17 M as, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.

And he who is joined to the Lord is one spirit;

18 F ugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.

flee the whoredom; every sin -- whatever a man may commit -- is without the body, and he who is committing whoredom, against his own body doth sin.

19 O u não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?

Have ye not known that your body is a sanctuary of the Holy Spirit in you, which ye have from God? and ye are not your own,

20 P orque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

for ye were bought with a price; glorify, then, God in your body and in your spirit, which are God's.