Tito 3 ~ Titus 3

picture

1 A dverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,

Remind them to be subject to principalities and authorities, to obey rule, unto every good work to be ready,

2 q ue a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.

of no one to speak evil, not to be quarrelsome -- gentle, showing all meekness to all men,

3 P orque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.

for we were once -- also we -- thoughtless, disobedient, led astray, serving desires and pleasures manifold, in malice and envy living, odious -- hating one another;

4 M as quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,

and when the kindness and the love to men of God our Saviour did appear

5 n ão em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,

(not by works that in righteousness that we did but according to His kindness,) He did save us, through a bathing of regeneration, and a renewing of the Holy Spirit,

6 q ue ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;

which He poured upon us richly, through Jesus Christ our Saviour,

7 p ara que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.

that having been declared righteous by His grace, heirs we may become according to the hope of life age-during.

8 F iel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêm em Deus procurem aplicar-se

Stedfast the word; and concerning these things I counsel thee to affirm fully, that they may be thoughtful, to be leading in good works -- who have believed God; these are the good and profitable things to men,

9 M as evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.

and foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law, stand away from -- for they are unprofitable and vain.

10 A o homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,

A sectarian man, after a first and second admonition be rejecting,

11 s abendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.

having known that he hath been subverted who such, and doth sin, being self-condemned.

12 Q uando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.

When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis, for there to winter I have determined.

13 A juda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.

Zenas the lawyer and Apollos bring diligently on their way, that nothing to them may be lacking,

14 Q ue os nossos também aprendam a aplicar-se

and let them learn -- ours also -- to be leading in good works to the necessary uses, that they may not be unfruitful.

15 S aúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Salute thee do all those with me; salute those loving us in faith; the grace with you all!