Zacarias 10 ~ Zechariah 10

picture

1 P edi ao Senhor chuva no tempo da chuva serôdia, sim, ao Senhor, que faz os relâmpagos; e ele lhes dará chuvas copiosas, e a cada um erva no campo,

They asked of Jehovah rain in a time of latter rain, Jehovah is making lightnings, And rain showers He doth give to them. To each -- the herb in the field.

2 P ois os terafins falam vaidade, e os adivinhos vêem mentira e contam sonhos falsos; em vão procuram consolar; por isso seguem o seu caminho como ovelhas; estão aflitos, porque não há pastor.

Because the teraphim did speak iniquity, And the diviners have seen a falsehood, And dreams of the vanity they speak, vanity they give comfort, Therefore they have journeyed as a flock, They are afflicted, for there is no shepherd.

3 C ontra os pastores se acendeu a minha ira, e castigarei os bodes; mas o Senhor dos exércitos visitará o seu rebanho, a casa de Judá, e o fará como o seu majestoso cavalo na peleja.

Against the shepherds did Mine anger burn, And against the he-goats I lay a charge, For inspected hath Jehovah of Hosts His flock, the house of Judah, And set them as His beauteous horse in battle.

4 D e Judá sairá a pedra angular, dele a estaca da tenda, dele o arco de guerra, dele sairão todos os chefes.

From him a corner-stone, From him a nail, from him a battle-bow, From him goeth forth every exactor together.

5 E les serão como valentes que na batalha pisam aos pés os seus inimigos na lama das ruas; pelejarão, porque o Senhor esta com eles; e confundirão os que andam montados em cavalos.

And they have been as heroes, Treading in mire of out-places in battle, And they have fought, for Jehovah with them, And have put to shame riders of horses.

6 F ortalecerei a casa de Judá, e salvarei a casa de José; fá-los-ei voltar, porque me compadeço deles; e serão como se eu não os tivera rejeitado; porque eu sou o Senhor seu Deus, e os ouvirei.

And I have made mighty the house of Judah, And the house of Joseph I do save, And I have caused them to dwell, for I have loved them, And they have been as I had not cast them off, For I Jehovah their God, And I answer them.

7 E ntão os de Efraim serão como um valente, e o seu coração se alegrará como pelo vinho; seus filhos o verão, e se alegrarão; o seu coração se regozijará no Senhor.

And Ephraim hath been as a hero, And rejoiced hath their heart as wine, And their sons see, and they have rejoiced, Rejoice doth their heart in Jehovah.

8 E u lhes assobiarei, e os ajuntarei, porque os tenho remido; e multiplicar-se-ão como dantes se multiplicavam.

I hist for them, and I gather them, For I have redeemed them, And they have multiplied as they did multiply.

9 A inda que os espalhei entre os povos, eles se lembrarão de mim em terras remotas; e, com seus filhos, viverão e voltarão.

And I sow them among peoples, And in far-off places they remember Me, And they have lived with their sons, And they have turned back.

10 P ois eu os farei voltar da terra do Egito, e os congregarei da Assíria; e trálos-ei ã terra de Gileade e do Líbano; e não se achará lugar bastante para eles.

And I have brought them back from the land of Egypt, And from Asshur I do gather them, And unto the land of Gilead and Lebanon I do bring them in, And there is not found for them.

11 P assarão pelo mar de aflição, e serão feridas as ondas do mar, e todas as profundezas do Nilo se secarão; então será abatida a soberba da Assíria, e o cetro do Eeito se retirará.

And He hath passed over through the sea, And hath pressed and smitten billows in the sea, And dried up have been all depths of a flood, And brought down hath been the excellency of Asshur, And the rod of Egypt doth turn aside.

12 E u os fortalecerei no Senhor, e andarão no seu nome, diz o Senhor.

And I have made them mighty in Jehovah, And in His name they walk up and down, An affirmation of Jehovah!