Jó 16 ~ Job 16

picture

1 E ntão Jó respondeu, dizendo:

And Job answereth and saith: --

2 T enho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.

I have heard many such things, Miserable comforters ye all.

3 N ão terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?

Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?

4 E u também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;

I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.

5 p oderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.

I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.

6 A inda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?

If I speak, my pain is not restrained, And I cease -- what goeth from me?

7 M as agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.

Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,

8 T u me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.

And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.

9 N a sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.

His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.

10 O s homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam ã uma.

They have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.

11 D eus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.

God shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.

12 D escansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;

At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.

13 c ercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.

Go round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.

14 Q uebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.

He breaketh me -- breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.

15 S obre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.

Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.

16 O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,

My face is foul with weeping, And on mine eyelids death-shade.

17 e mbora não haja violência nas minhas maos, e seja pura a minha oração.

Not for violence in my hands, And my prayer pure.

18 ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!

O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.

19 E is que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.

Also, now, lo, in the heavens my witness, And my testifier in the high places.

20 O s meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,

My interpreter my friend, Unto God hath mine eye dropped:

21 p ara que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.

And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.

22 P ois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

When a few years do come, Then a path I return not do I go.