1 M elhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
Better the poor walking in his integrity, Than the perverse his lips, who a fool.
2 N ão é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
Also, without knowledge the soul not good, And the hasty in feet is sinning.
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.
4 A s riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.
5 A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
A false witness is not acquitted, Whoso breatheth out lies is not delivered.
6 M uitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
7 T odos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
All the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words -- they are not!
8 O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
9 A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
A false witness is not acquitted, And whoso breatheth out lies perisheth.
10 A o tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
11 A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory to pass over transgression.
12 A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
The wrath of a king a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.
13 O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
A calamity to his father a foolish son, And the contentions of a wife a continual dropping.
14 C asa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
House and wealth the inheritance of fathers, And from Jehovah an understanding wife.
15 A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
Sloth causeth deep sleep to fall, And an indolent soul doth hunger.
16 Q uem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
Whoso is keeping the command is keeping his soul, Whoso is despising His ways dieth.
17 O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
Whoso is lending Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.
18 C orrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul.
19 H omem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.
20 O uve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
21 M uitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
Many the purposes in a man's heart, And the counsel of Jehovah it standeth.
22 O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
The desirableness of a man his kindness, And better the poor than a liar.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
The fear of Jehovah to life, And satisfied he remaineth -- he is not charged with evil.
24 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo ã boca.
The slothful hath hidden his hand in a dish, Even unto his mouth he bringeth it not back.
25 F ere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciencia.
A scorner smite, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understandeth knowledge.
26 O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
27 C essa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
Cease, my son, to hear instruction -- To err from sayings of knowledge.
28 A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.
A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
29 A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!