1 O uvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e dai ouvidos, ó casa do rei; porque contra vós se dirige este juízo; pois que vos tornastes um laço para Mizpá, e uma rede estendida sobre o Tabor.
`Hear this, O priests, and attend, O house of Israel, And, O house of the king, give ear, For the judgment for you, For, a snare ye have been on Mizpah, And a net spread out on Tabor.
2 O s revoltosos se aprofundaram na corrupção; mas eu os castigarei a todos eles.
And to slaughter sinners have gone deep, And I a fetter to them all.
3 E u conheço a Efraim, e Israel não se me esconde; porque agora te tens prostituído, ó Efraim, e Israel se contaminou.
I have known Ephraim, And Israel hath not been hid from me, For now thou hast gone a-whoring, Ephraim, Defiled is Israel.
4 A s suas ações não lhes permitem voltar para o seu Deus; porque o espírito da prostituição está no meio deles, e não conhecem ao Senhor.
They give not up their habitual doings, To turn back unto their God, For a spirit of whoredoms in their midst, And Jehovah they have not known.
5 A soberba de Israel testifica contra eles; e Israel e Efraim cairão pela sua iniqüidade, e Judá cairá juntamente com eles.
And humbled hath been the excellency of Israel to his face, And Israel and Ephraim stumble by their iniquity, Stumbled also hath Judah with them.
6 E les irão com os seus rebanhos e com as suas manadas, para buscarem ao Senhor, mas não o acharão; ele se retirou deles.
With their flock and with their herd, They go to seek Jehovah, and do not find, He hath withdrawn from them.
7 A leivosamente se houveram contra o Senhor, porque geraram filhos estranhos; agora a festa da lua nova os consumirá, juntamente com as suas porções.
Against Jehovah they dealt treacherously, For strange sons they have begotten, Now consume them doth a month their portions.
8 T ocai a corneta em Gibeá, a trombeta em Ramá; soltai o alarma em Bete-Áven; após ti, ó Benjamim.
Blow ye a cornet in Gibeah, a trumpet in Ramah, Shout, O Beth-Aven, after thee, O Benjamin.
9 E fraim será para assolação no dia do castigo: entre as tribos de Israel declaro o que é certo.
Ephraim is for a desolation in a day of reproof, Among the tribes of Israel I have made known a sure thing.
10 O s príncipes de Judá são como os que removem os marcos; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.
Princes of Judah have been as those removing a border, On them I do pour out as water My wrath.
11 E fraim está oprimido e quebrantado no juízo, porque foi do seu agrado andar após a vaidade.
Oppressed is Ephraim, broken in judgment, When he pleased he went after the command.
12 P ortanto para Efraim serei como a traça e para a casa de Judá como a podridão.
And I as a moth to Ephraim, And as a rotten thing to the house of Judah.
13 Q uando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá a sua chaga, recorreu Efraim ã Assíria e enviou ao rei Jarebe; mas ele não pode curar-vos, nem sarar a vossa chaga.
And see doth Ephraim his sickness, and Judah his wound, And Ephraim goeth unto Asshur, And sendeth unto a warlike king, And he is not able to give healing to you, Nor doth he remove from you a scar.
14 P ois para Efraim serei como um leão, e como um leão novo para a casa de Judá; eu, sim eu despedaçarei, e ir-me-ei embora; arrebatarei, e não haverá quem livre.
For I as a lion to Ephraim, And as a young lion to the house of Judah, I -- I tear and go, I bear away, and there is no deliverer.
15 I rei, e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles aflitos, ansiosamente me buscarão.
I go -- I turn back unto My place, Till that they are desolate, and have sought My face. In their distress they do seek Me speedily!'