1 D ai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
Give ye thanks to Jehovah -- call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
2 C antai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
Sing ye to Him -- sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
3 G loriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
4 B uscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
5 L embrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 v ós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 E le é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
He Jehovah our God, In all the earth His judgments.
8 L embra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
9 d o pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel -- a covenant age-during,
11 d izendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
Saying, `To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
12 Q uando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 a ndando de nação em nação, dum reino para outro povo,
And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
14 n ão permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
15 N ão toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
`Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
16 C hamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
17 E nviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
18 f eriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
19 a té o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
21 F ê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 p ara, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
23 E ntão Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
25 M udou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 E nviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
27 o s quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 M andou ã escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes ã sua palavra.
He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 C onverteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Teemed hath their land frogs, In the inner chambers of their kings.
31 E le falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
32 D eu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
He hath made their showers hail, A flaming fire in their land.
33 F eriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
34 E le falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm -- innumerable,
35 q ue comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
36 F eriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
39 E stendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 E les pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
They have asked, and He bringeth quails, And bread of heaven satisfieth them.
41 F endeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places -- a river.
42 P orque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
43 F ez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
44 D eu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
45 p ara que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!