Salmos 105 ~ Psalm 105

picture

1 D ai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.

Give ye thanks to Jehovah -- call ye in His name, Make known among the peoples His acts.

2 C antai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.

Sing ye to Him -- sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.

3 G loriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.

Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.

4 B uscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.

Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.

5 L embrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,

Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.

6 v ós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.

O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.

7 E le é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.

He Jehovah our God, In all the earth His judgments.

8 L embra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;

He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,

9 d o pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;

That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,

10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,

And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel -- a covenant age-during,

11 d izendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.

Saying, `To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'

12 Q uando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,

In their being few in number, But a few, and sojourners in it.

13 a ndando de nação em nação, dum reino para outro povo,

And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.

14 n ão permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:

He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.

15 N ão toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.

`Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'

16 C hamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.

And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.

17 E nviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;

He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.

18 f eriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,

They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,

19 a té o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.

Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.

20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.

The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.

21 F ê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,

He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.

22 p ara, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.

To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.

23 E ntão Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.

And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.

24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.

And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.

25 M udou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.

He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.

26 E nviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,

He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.

27 o s quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.

They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.

28 M andou ã escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes ã sua palavra.

He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.

29 C onverteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.

He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.

30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.

Teemed hath their land frogs, In the inner chambers of their kings.

31 E le falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.

He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.

32 D eu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.

He hath made their showers hail, A flaming fire in their land.

33 F eriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.

And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.

34 E le falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,

He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm -- innumerable,

35 q ue comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.

And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.

36 F eriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.

And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,

37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.

And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.

38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.

Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.

39 E stendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.

He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.

40 E les pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.

They have asked, and He bringeth quails, And bread of heaven satisfieth them.

41 F endeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.

He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places -- a river.

42 P orque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.

For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,

43 F ez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.

And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.

44 D eu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,

And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,

45 p ara que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!