Salmos 105 ~ Psalmii 105

picture

1 D ai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.

Mulţumiţi Domnului, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscute printre popoare isprăvile Lui!

2 C antai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.

Cântaţi-I, cântaţi în cinstea Lui, vestiţi toate minunile Lui!

3 G loriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.

Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce-L caută pe Domnul!

4 B uscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.

Căutaţi pe Domnul şi puterea Lui, căutaţi întotdeauna faţa Lui!

5 L embrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,

Aduceţi-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de semnele Sale şi de judecăţile rostite de gura Sa,

6 v ós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.

urmaşi ai robului Său Avraam, fii ai lui Iacov, aleşii Lui!

7 E le é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.

El este Domnul, Dumnezeul nostru, şi judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.

8 L embra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;

El Îşi aduce aminte mereu de legământul Lui, de cuvântul pe care l-a poruncit pentru o mie de generaţii,

9 d o pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;

de legământul pe care l-a încheiat cu Avraam, de jurământul Lui către Isaac,

10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,

pe care l-a întărit faţă de Iacov printr-o hotărâre şi faţă de Israel – printr-un legământ veşnic,

11 d izendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.

spunând: „Ţie îţi voi da ţara Canaanului, ca parte a moştenirii voastre.“

12 Q uando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,

Pe atunci erau doar câţiva bărbaţi – puţini la număr – şi erau peregrini în ţară;

13 a ndando de nação em nação, dum reino para outro povo,

călătoreau de la un neam la altul, de la un regat la altul.

14 n ão permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:

El nu a îngăduit nici unui om să-i asuprească şi a mustrat regi din pricina lor:

15 N ão toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.

„Nu vă atingeţi de unşii Mei şi nu-i vătămaţi pe profeţii Mei!“

16 C hamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.

A chemat foametea peste ţară şi a distrus orice provizie de hrană.

17 E nviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;

Trimisese înaintea lor un om, pe Iosif, care a fost vândut ca sclav.

18 f eriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,

I-au strâns picioarele în lanţuri, iar gâtul i-a fost pus în fiare,

19 a té o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.

până a venit vremea să se împlinească cuvintele Lui, să se dovedească Cuvântul Domnului faţă de el.

20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.

Atunci regele a trimis să-l dezlege şi conducătorul popoarelor – să-l elibereze.

21 F ê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,

L-a pus stăpân peste casa lui şi conducător peste toate proprietăţile lui,

22 p ara, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.

ca să-i lege după bunu-i plac pe prinţii lui şi să-i înveţe pe bătrânii lui înţelepciunea.

23 E ntão Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.

Atunci Israel a venit în Egipt, Iacov a locuit ca străin în ţara lui Ham.

24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.

Dumnezeu Şi-a înmulţit poporul foarte mult şi i-a făcut mai tari decât pe duşmanii lor.

25 M udou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.

Acestora le-a schimbat inima, ca să-I urască poporul şi să se poarte mişeleşte cu slujitorii Săi.

26 E nviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,

L-a trimis pe Moise, robul Său, şi pe Aaron pe care-l alesese.

27 o s quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.

Ei au înfăptuit printre duşmani semnele Lui şi au făcut minuni în ţara lui Ham.

28 M andou ã escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes ã sua palavra.

A trimis întunericul şi s-a făcut beznă; Moise şi Aaron nu s-au răzvrătit împotriva cuvintelor Lui.

29 C onverteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.

Le-a prefăcut apa în sânge şi le-a omorât peştii.

30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.

Ţara lor a mişunat de broaşte, care au ajuns până şi în odăile palatelor lor.

31 E le falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.

Când a grăit El, au sosit roiuri de muşte şi păduchi în tot ţinutul lor.

32 D eu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.

Le-a prefăcut ploile în grindină şi în flăcări de foc ce au căzut peste ţara lor.

33 F eriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.

Le-a lovit viile şi smochinii şi le-a rupt copacii din teritoriul lor.

34 E le falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,

Când a grăit El, au sosit roiuri de lăcuste, lăcuste fără număr,

35 q ue comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.

care le-au devorat toată verdeaţa din ţară, toate roadele pământului lor.

36 F eriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.

I-a lovit pe întâii născuţi din ţara lor, pârga puterii lor.

37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.

El i-a scos pe israeliţi de acolo cu argint şi cu aur şi n-a fost unul din seminţiile Lui care să şovăiască.

38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.

Egiptenii s-au bucurat de plecarea lor, căci îi îngroziseră.

39 E stendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.

El a întins un nor ca să le fie învelitoare şi un foc ca să le dea lumină noaptea.

40 E les pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.

Au cerut, iar El le-a trimis prepeliţe şi cu pâine din cer i-a săturat.

41 F endeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.

A despicat stânca şi a curs apă; prin pustii au curs râuri.

42 P orque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.

Şi aceasta pentru că Şi-a amintit de promisiunea Sa cea sfântă, făcută lui Avraam, robul Său.

43 F ez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.

El Şi-a scos poporul cu bucurie, Şi-a scos aleşii cu strigăte de veselie.

44 D eu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,

Le-a dat teritoriile neamurilor şi au moştenit rodul trudei noroadelor,

45 p ara que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

ca să păzească hotărârile Lui şi să trăiască după învăţăturile Lui. Lăudaţi-L pe Domnul!