Salmos 105 ~ Psalmii 105

picture

1 D ad gracias al Señor, invocad su nombre; dad a conocer sus obras entre los pueblos.

Mulţumiţi Domnului, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscute printre popoare isprăvile Lui!

2 C antadle, cantadle alabanzas; hablad de todas sus maravillas.

Cântaţi-I, cântaţi în cinstea Lui, vestiţi toate minunile Lui!

3 G loriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al Señor.

Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce-L caută pe Domnul!

4 B uscad al Señor y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.

Căutaţi pe Domnul şi puterea Lui, căutaţi întotdeauna faţa Lui!

5 R ecordad las maravillas que El ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,

Aduceţi-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de semnele Sale şi de judecăţile rostite de gura Sa,

6 o h simiente de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.

urmaşi ai robului Său Avraam, fii ai lui Iacov, aleşii Lui!

7 E l es el Señor nuestro Dios; sus juicios están en toda la tierra.

El este Domnul, Dumnezeul nostru, şi judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.

8 P ara siempre se ha acordado de su pacto, de la palabra que ordenó a mil generaciones,

El Îşi aduce aminte mereu de legământul Lui, de cuvântul pe care l-a poruncit pentru o mie de generaţii,

9 d el pacto que hizo con Abraham, y de su juramento a Isaac.

de legământul pe care l-a încheiat cu Avraam, de jurământul Lui către Isaac,

10 T ambién lo confirmó a Jacob por estatuto, a Israel como pacto eterno,

pe care l-a întărit faţă de Iacov printr-o hotărâre şi faţă de Israel – printr-un legământ veşnic,

11 d iciendo: A ti te daré la tierra de Canaán como porción de vuestra heredad.

spunând: „Ţie îţi voi da ţara Canaanului, ca parte a moştenirii voastre.“

12 C uando eran pocos en número, muy pocos, y forasteros en ella,

Pe atunci erau doar câţiva bărbaţi – puţini la număr – şi erau peregrini în ţară;

13 y vagaban de nación en nación, y de un reino a otro pueblo,

călătoreau de la un neam la altul, de la un regat la altul.

14 E l no permitió que nadie los oprimiera, y por amor a ellos reprendió a reyes, diciendo:

El nu a îngăduit nici unui om să-i asuprească şi a mustrat regi din pricina lor:

15 N o toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

„Nu vă atingeţi de unşii Mei şi nu-i vătămaţi pe profeţii Mei!“

16 Y llamó al hambre sobre la tierra, quebró todo sustento de pan.

A chemat foametea peste ţară şi a distrus orice provizie de hrană.

17 E nvió a un hombre delante de ellos, a José, vendido como esclavo.

Trimisese înaintea lor un om, pe Iosif, care a fost vândut ca sclav.

18 C on grillos afligieron sus pies, él mismo fue puesto en cadenas,

I-au strâns picioarele în lanţuri, iar gâtul i-a fost pus în fiare,

19 h asta que su predicción se cumplió; la palabra del Señor lo puso a prueba.

până a venit vremea să se împlinească cuvintele Lui, să se dovedească Cuvântul Domnului faţă de el.

20 E l rey envió, y lo soltó, el soberano de los pueblos, lo puso en libertad.

Atunci regele a trimis să-l dezlege şi conducătorul popoarelor – să-l elibereze.

21 L o puso por señor de su casa, y administrador sobre todos sus bienes,

L-a pus stăpân peste casa lui şi conducător peste toate proprietăţile lui,

22 p ara que encarcelara a sus príncipes a voluntad suya, y a sus ancianos enseñara sabiduría.

ca să-i lege după bunu-i plac pe prinţii lui şi să-i înveţe pe bătrânii lui înţelepciunea.

23 T ambién Israel entró en Egipto, así peregrinó Jacob en la tierra de Cam.

Atunci Israel a venit în Egipt, Iacov a locuit ca străin în ţara lui Ham.

24 E hizo que su pueblo se multiplicara mucho, y los hizo más fuertes que sus adversarios.

Dumnezeu Şi-a înmulţit poporul foarte mult şi i-a făcut mai tari decât pe duşmanii lor.

25 C ambió el corazón de éstos para que odiaran a su pueblo, para que obraran astutamente contra sus siervos.

Acestora le-a schimbat inima, ca să-I urască poporul şi să se poarte mişeleşte cu slujitorii Săi.

26 E nvió a Moisés su siervo, y a Aarón a quien había escogido.

L-a trimis pe Moise, robul Său, şi pe Aaron pe care-l alesese.

27 E stos hicieron las maravillas de Dios entre ellos, y prodigios en la tierra de Cam.

Ei au înfăptuit printre duşmani semnele Lui şi au făcut minuni în ţara lui Ham.

28 M andó tinieblas e hizo que se oscureciera, pero ellos no prestaron atención a sus palabras.

A trimis întunericul şi s-a făcut beznă; Moise şi Aaron nu s-au răzvrătit împotriva cuvintelor Lui.

29 C onvirtió sus aguas en sangre, e hizo morir sus peces.

Le-a prefăcut apa în sânge şi le-a omorât peştii.

30 P ululó su tierra de ranas hasta en las alcobas de sus reyes.

Ţara lor a mişunat de broaşte, care au ajuns până şi în odăile palatelor lor.

31 E l habló, y vinieron enjambres de moscas y mosquitos por todo su territorio.

Când a grăit El, au sosit roiuri de muşte şi păduchi în tot ţinutul lor.

32 L es dio granizo por lluvia, y llamas de fuego en su tierra.

Le-a prefăcut ploile în grindină şi în flăcări de foc ce au căzut peste ţara lor.

33 D evastó también sus vides y sus higueras, y destrozó los árboles de sus territorios.

Le-a lovit viile şi smochinii şi le-a rupt copacii din teritoriul lor.

34 E l habló, y vinieron langostas, y orugas sin número;

Când a grăit El, au sosit roiuri de lăcuste, lăcuste fără număr,

35 q ue devoraron toda la vegetación de su país, y se comieron el fruto de su suelo.

care le-au devorat toată verdeaţa din ţară, toate roadele pământului lor.

36 T ambién hirió de muerte a todo primogénito de su tierra; las primicias de todo su vigor.

I-a lovit pe întâii născuţi din ţara lor, pârga puterii lor.

37 P ero a ellos los sacó con plata y oro, y entre sus tribus no hubo quien tropezara.

El i-a scos pe israeliţi de acolo cu argint şi cu aur şi n-a fost unul din seminţiile Lui care să şovăiască.

38 E gipto se alegró cuando se fueron, porque su terror había caído sobre ellos.

Egiptenii s-au bucurat de plecarea lor, căci îi îngroziseră.

39 E xtendió una nube para cubrirlos, y fuego para iluminar los de noche.

El a întins un nor ca să le fie învelitoare şi un foc ca să le dea lumină noaptea.

40 P idieron, y les mandó codornices, y los sació de pan del cielo.

Au cerut, iar El le-a trimis prepeliţe şi cu pâine din cer i-a săturat.

41 A brió la roca, y brotaron las aguas; corrieron como un río en tierra seca.

A despicat stânca şi a curs apă; prin pustii au curs râuri.

42 P orque se acordó de su santa palabra dada a Abraham su siervo,

Şi aceasta pentru că Şi-a amintit de promisiunea Sa cea sfântă, făcută lui Avraam, robul Său.

43 y sacó a su pueblo con alegría, y a sus escogidos con gritos de júbilo.

El Şi-a scos poporul cu bucurie, Şi-a scos aleşii cu strigăte de veselie.

44 T ambién les dio las tierras de las naciones, y poseyeron el fruto del trabajo de los pueblos,

Le-a dat teritoriile neamurilor şi au moştenit rodul trudei noroadelor,

45 a fin de que guardaran sus estatutos, y observaran sus leyes. ¡Aleluya!

ca să păzească hotărârile Lui şi să trăiască după învăţăturile Lui. Lăudaţi-L pe Domnul!