1 D ad gracias al Señor, invocad su nombre; dad a conocer sus obras entre los pueblos.
Mulţumiţi Domnului, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscute printre popoare isprăvile Lui!
2 C antadle, cantadle alabanzas; hablad de todas sus maravillas.
Cântaţi-I, cântaţi în cinstea Lui, vestiţi toate minunile Lui!
3 G loriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al Señor.
Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce-L caută pe Domnul!
4 B uscad al Señor y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
Căutaţi pe Domnul şi puterea Lui, căutaţi întotdeauna faţa Lui!
5 R ecordad las maravillas que El ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,
Aduceţi-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de semnele Sale şi de judecăţile rostite de gura Sa,
6 o h simiente de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
urmaşi ai robului Său Avraam, fii ai lui Iacov, aleşii Lui!
7 E l es el Señor nuestro Dios; sus juicios están en toda la tierra.
El este Domnul, Dumnezeul nostru, şi judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.
8 P ara siempre se ha acordado de su pacto, de la palabra que ordenó a mil generaciones,
El Îşi aduce aminte mereu de legământul Lui, de cuvântul pe care l-a poruncit pentru o mie de generaţii,
9 d el pacto que hizo con Abraham, y de su juramento a Isaac.
de legământul pe care l-a încheiat cu Avraam, de jurământul Lui către Isaac,
10 T ambién lo confirmó a Jacob por estatuto, a Israel como pacto eterno,
pe care l-a întărit faţă de Iacov printr-o hotărâre şi faţă de Israel – printr-un legământ veşnic,
11 d iciendo: A ti te daré la tierra de Canaán como porción de vuestra heredad.
spunând: „Ţie îţi voi da ţara Canaanului, ca parte a moştenirii voastre.“
12 C uando eran pocos en número, muy pocos, y forasteros en ella,
Pe atunci erau doar câţiva bărbaţi – puţini la număr – şi erau peregrini în ţară;
13 y vagaban de nación en nación, y de un reino a otro pueblo,
călătoreau de la un neam la altul, de la un regat la altul.
14 E l no permitió que nadie los oprimiera, y por amor a ellos reprendió a reyes, diciendo:
El nu a îngăduit nici unui om să-i asuprească şi a mustrat regi din pricina lor:
15 N o toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
„Nu vă atingeţi de unşii Mei şi nu-i vătămaţi pe profeţii Mei!“
16 Y llamó al hambre sobre la tierra, quebró todo sustento de pan.
A chemat foametea peste ţară şi a distrus orice provizie de hrană.
17 E nvió a un hombre delante de ellos, a José, vendido como esclavo.
Trimisese înaintea lor un om, pe Iosif, care a fost vândut ca sclav.
18 C on grillos afligieron sus pies, él mismo fue puesto en cadenas,
I-au strâns picioarele în lanţuri, iar gâtul i-a fost pus în fiare,
19 h asta que su predicción se cumplió; la palabra del Señor lo puso a prueba.
până a venit vremea să se împlinească cuvintele Lui, să se dovedească Cuvântul Domnului faţă de el.
20 E l rey envió, y lo soltó, el soberano de los pueblos, lo puso en libertad.
Atunci regele a trimis să-l dezlege şi conducătorul popoarelor – să-l elibereze.
21 L o puso por señor de su casa, y administrador sobre todos sus bienes,
L-a pus stăpân peste casa lui şi conducător peste toate proprietăţile lui,
22 p ara que encarcelara a sus príncipes a voluntad suya, y a sus ancianos enseñara sabiduría.
ca să-i lege după bunu-i plac pe prinţii lui şi să-i înveţe pe bătrânii lui înţelepciunea.
23 T ambién Israel entró en Egipto, así peregrinó Jacob en la tierra de Cam.
Atunci Israel a venit în Egipt, Iacov a locuit ca străin în ţara lui Ham.
24 E hizo que su pueblo se multiplicara mucho, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
Dumnezeu Şi-a înmulţit poporul foarte mult şi i-a făcut mai tari decât pe duşmanii lor.
25 C ambió el corazón de éstos para que odiaran a su pueblo, para que obraran astutamente contra sus siervos.
Acestora le-a schimbat inima, ca să-I urască poporul şi să se poarte mişeleşte cu slujitorii Săi.
26 E nvió a Moisés su siervo, y a Aarón a quien había escogido.
L-a trimis pe Moise, robul Său, şi pe Aaron pe care-l alesese.
27 E stos hicieron las maravillas de Dios entre ellos, y prodigios en la tierra de Cam.
Ei au înfăptuit printre duşmani semnele Lui şi au făcut minuni în ţara lui Ham.
28 M andó tinieblas e hizo que se oscureciera, pero ellos no prestaron atención a sus palabras.
A trimis întunericul şi s-a făcut beznă; Moise şi Aaron nu s-au răzvrătit împotriva cuvintelor Lui.
29 C onvirtió sus aguas en sangre, e hizo morir sus peces.
Le-a prefăcut apa în sânge şi le-a omorât peştii.
30 P ululó su tierra de ranas hasta en las alcobas de sus reyes.
Ţara lor a mişunat de broaşte, care au ajuns până şi în odăile palatelor lor.
31 E l habló, y vinieron enjambres de moscas y mosquitos por todo su territorio.
Când a grăit El, au sosit roiuri de muşte şi păduchi în tot ţinutul lor.
32 L es dio granizo por lluvia, y llamas de fuego en su tierra.
Le-a prefăcut ploile în grindină şi în flăcări de foc ce au căzut peste ţara lor.
33 D evastó también sus vides y sus higueras, y destrozó los árboles de sus territorios.
Le-a lovit viile şi smochinii şi le-a rupt copacii din teritoriul lor.
34 E l habló, y vinieron langostas, y orugas sin número;
Când a grăit El, au sosit roiuri de lăcuste, lăcuste fără număr,
35 q ue devoraron toda la vegetación de su país, y se comieron el fruto de su suelo.
care le-au devorat toată verdeaţa din ţară, toate roadele pământului lor.
36 T ambién hirió de muerte a todo primogénito de su tierra; las primicias de todo su vigor.
I-a lovit pe întâii născuţi din ţara lor, pârga puterii lor.
37 P ero a ellos los sacó con plata y oro, y entre sus tribus no hubo quien tropezara.
El i-a scos pe israeliţi de acolo cu argint şi cu aur şi n-a fost unul din seminţiile Lui care să şovăiască.
38 E gipto se alegró cuando se fueron, porque su terror había caído sobre ellos.
Egiptenii s-au bucurat de plecarea lor, căci îi îngroziseră.
39 E xtendió una nube para cubrirlos, y fuego para iluminar los de noche.
El a întins un nor ca să le fie învelitoare şi un foc ca să le dea lumină noaptea.
40 P idieron, y les mandó codornices, y los sació de pan del cielo.
Au cerut, iar El le-a trimis prepeliţe şi cu pâine din cer i-a săturat.
41 A brió la roca, y brotaron las aguas; corrieron como un río en tierra seca.
A despicat stânca şi a curs apă; prin pustii au curs râuri.
42 P orque se acordó de su santa palabra dada a Abraham su siervo,
Şi aceasta pentru că Şi-a amintit de promisiunea Sa cea sfântă, făcută lui Avraam, robul Său.
43 y sacó a su pueblo con alegría, y a sus escogidos con gritos de júbilo.
El Şi-a scos poporul cu bucurie, Şi-a scos aleşii cu strigăte de veselie.
44 T ambién les dio las tierras de las naciones, y poseyeron el fruto del trabajo de los pueblos,
Le-a dat teritoriile neamurilor şi au moştenit rodul trudei noroadelor,
45 a fin de que guardaran sus estatutos, y observaran sus leyes. ¡Aleluya!
ca să păzească hotărârile Lui şi să trăiască după învăţăturile Lui. Lăudaţi-L pe Domnul!