1 A nte esto también tiembla mi corazón, y salta de su lugar.
În faţa acestor lucruri, inima îmi tremură şi saltă din locul ei.
2 E scuchad atentamente el estruendo de su voz, y el rugido que sale de su boca.
Ascultaţi! Ascultaţi tunetul glasului Său şi bubuitul care iese din gura Sa!
3 B ajo todos los cielos lo suelta, y su relámpago hasta los confines de la tierra.
Îşi desfăşoară fulgerul sub cerul întreg şi-l trimite până la marginile pământului.
4 T ras él, ruge una voz; truena El con su majestuosa voz, y no retiene los relámpagos mientras se oye su voz.
Apoi se aude vuietul glasului Său; El tună cu glasul Său măreţ. Când I se aude glasul, El nu opreşte fulgerele.
5 M aravillosamente truena Dios con su voz, haciendo grandes cosas que no comprendemos.
Vocea lui Dumnezeu tună într-un mod deosebit; El face fapte măreţe, dincolo de înţelegerea noastră.
6 P orque a la nieve dice: “Cae sobre la tierra”, y al aguacero y a la lluvia: “Sed fuertes.”
El spune zăpezii: «Cazi pe pământ!» şi ploii: «Fii o ploaie puternică!»
7 E l sella la mano de todo hombre, para que todos conozcan su obra.
El îl opreşte pe orice om din lucrul lui, pentru ca toţi oamenii să recunoască lucrarea Lui.
8 L a fiera entra en su guarida, y permanece en su madriguera.
Atunci animalele se duc la adăpostul lor şi rămân în vizuinile lor.
9 D el sur viene el torbellino, y del norte el frío.
Vijelia iese din odaia sa şi frigul din vânturile cele năprasnice.
10 D el soplo de Dios se forma el hielo, y se congela la extensión de las aguas.
Suflarea lui Dumnezeu face gheaţa şi îngheaţă apele mari.
11 T ambién El carga de humedad la densa nube, y esparce la nube con su relámpago;
El încarcă norii grei cu umezeală; împrăştie norii cu fulgerul Său.
12 a quélla gira y da vueltas por su sabia dirección, para hacer todo lo que El le ordena sobre la faz de toda la tierra.
Ei se mişcă după călăuzirea Lui şi fac tot ceea ce le porunceşte pe faţa întregului pământ.
13 Y a sea por corrección, o por el mundo suyo, o por misericordia, El hace que suceda.
El aduce norii ca să-i pedepsească pe oameni sau să ude pământul Său şi să-Şi arate îndurarea.
14 E scucha esto, Job, detente y considera las maravillas de Dios.
Iov, ia aminte la aceasta! Stai şi cugetă la minunile lui Dumnezeu!
15 ¿ Sabes tú cómo Dios las establece, y hace resplandecer el relámpago de su nube?
Ştii tu cum conduce Dumnezeu norii şi cum face să strălucească fulgerul Său?
16 ¿ Sabes tú la posición de las densas nubes, maravillas del perfecto en conocimiento,
Ştii tu cum plutesc norii? Înţelegi tu minunile Celui Desăvârşit în cunoştinţă?
17 t ú, cuyos vestidos están calientes cuando la tierra está en calma a causa del viento del sur?
Ştii tu de ce ţi se încălzesc hainele, când pământul se odihneşte de vântul dinspre sud?
18 ¿ Puedes con El extender el firmamento, fuerte como espejo de metal fundido?
Poţi tu să întinzi cerurile ca El, tari ca o oglindă turnată?
19 E nséñanos qué le hemos de decir a Dios; no podemos ordenar nuestro argumento a causa de las tinieblas.
«Învaţă-ne ce trebuie să-I spunem! Din pricina întunericului nu ştim să ne apărăm cauza.»
20 ¿ Habrá que contarle que yo quiero hablar? ¿O debe un hombre decir que quiere ser tragado ?
Cine Îi va spune că vreau să-I vorbesc? Va vrea cineva să-I vorbească ca să fie înghiţit?
21 A hora los hombres no ven la luz que brilla en el firmamento; pero pasa el viento y lo despeja.
Nimeni nu poate privi cum străluceşte soarele în ceruri, după ce vântul le-a înseninat.
22 D el norte viene dorado esplendor: majestad impresionante alrededor de Dios.
El vine din nord într-o splendoare de aur; împrejurul lui Dumnezeu este o măreţie înfricoşătoare.
23 E s el Todopoderoso; no le podemos alcanzar; El es grande en poder, y no pervertirá el juicio ni la abundante justicia.
Cel Atotputernic este dincolo de înţelegerea noastră. Este măreţ în putere, în judecată şi în dreptate. El nu va asupri.
24 P or eso le temen los hombres; El no estima a ninguno que se cree sabio de corazón.
De aceea oamenii se tem de El; da, toţi cei cu inima înţeleaptă se vor teme de El.“