Proverbios 1 ~ Proverbe 1

picture

1 L os proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:

Proverbele lui Solomon, fiul lui David, regele lui Israel,

2 p ara aprender sabiduría e instrucción, para discernir dichos profundos,

pentru a cunoaşte înţelepciunea şi învăţătura, pentru a înţelege cuvintele cunoaşterii,

3 p ara recibir instrucción en sabia conducta, justicia, juicio y equidad;

pentru a primi îndrumare în ce priveşte chibzuinţa, dreptatea, judecata şi nepărtinirea

4 p ara dar a los simples prudencia, y a los jóvenes conocimiento y discreción.

pentru a da agerime celui neştiutor, iar tânărului – cunoştinţă şi prudenţă,

5 E l sabio oirá y crecerá en conocimiento, y el inteligente adquirirá habilidad,

pentru ca cel înţelept să asculte şi să-şi sporească cunoaşterea, iar cel cu discernământ să primească îndrumare

6 p ara entender proverbio y metáfora, las palabras de los sabios y sus enigmas.

pentru a înţelege un proverb sau o pildă, pentru a pricepe cuvintele şi ghicitorile înţelepţilor.

7 E l temor del Señor es el principio de la sabiduría; los necios desprecian la sabiduría y la instrucción. Peligro de las malas compañías

Frica de Domnul este începutul cunoaşterii, dar nebunii dispreţuiesc înţelepciunea şi disciplinarea. Îndemnuri la a căuta înţelepciunea Avertizare împotriva ispitirii

8 O ye, hijo mío, la instrucción de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre;

Ascultă, fiul meu, învăţătura tatălui tău şi nu părăsi îndrumarea mamei tale.

9 p orque guirnalda de gracia son para tu cabeza, y collares para tu cuello.

Căci ele vor fi o cunună graţioasă pe capul tău şi un colier în jurul gâtului tău.

10 H ijo mío, si los pecadores te quieren seducir, no consientas.

Fiul meu, dacă nişte păcătoşi vor să te ademenească nu te lăsa înduplecat de ei.

11 S i dicen: Ven con nosotros, pongámonos al asecho para derramar sangre, sin causa asechemos al inocente,

Dacă-ţi vor spune: „Vino cu noi! Haidem să stăm la pândă ca să vărsăm sânge, să întindem fără motiv curse celui nevinovat!

12 d evorémoslos vivos como el Seol, enteros, como los que descienden al abismo;

Haidem să-i înghiţim de vii ca Locuinţa Morţilor şi întregi ca pe cei ce se coboară în groapă!

13 h allaremos toda clase de preciadas riquezas, llenaremos nuestras casas de botín;

Vom câştiga tot felul de lucruri scumpe şi ne vom umple casele cu pradă.

14 e cha tu suerte con nosotros, todos tendremos una bolsa;

Pune partea ta cu noi şi vom avea o pungă împreună!“

15 h ijo mío, no andes en el camino con ellos, aparta tu pie de su senda,

Fiul meu, să nu mergi împreună cu ei, abate-ţi piciorul de pe căile lor,

16 p orque sus pies corren hacia el mal, y a derramar sangre se apresuran.

căci picioarele lor aleargă spre rău şi se grăbesc să verse sânge.

17 P orque es en vano tender la red ante los ojos de cualquier ave;

Este însă atât de zadarnic să se arunce plasa în văzul tuturor păsărilor!

18 p ero ellos a su propia sangre asechan, tienden lazo a sus propias vidas.

Căci aceştia îşi pândesc însăşi viaţa lor, îşi întind curse înseşi sufletelor lor.

19 T ales son los caminos de todo el que se beneficia por la violencia: que quita la vida de sus poseedores. Habla la sabiduría

Aceasta este soarta tuturor celor ce umblă după câştig necinstit; el curmă viaţa celor ce şi-l însuşesc. Chemarea înţelepciunii şi consecinţele respingerii ei

20 L a sabiduría clama en la calle, en las plazas alza su voz;

Înţelepciunea strigă pe străzi, îşi înalţă glasul în locuri publice,

21 c lama en las esquinas de las calles concurridas; a la entrada de las puertas de la ciudad pronuncia sus discursos:

strigă acolo unde e zarva mai mare, la porţile cetăţii îşi rosteşte cuvintele:

22 ¿ Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores se deleitarán en hacer burla, y los necios aborrecerán el conocimiento ?

„Nesăbuiţilor, până când veţi iubi prostia? Până când le va plăcea batjocoritorilor batjocura şi vor urî proştii cunoaşterea?

23 V olveos a mi reprensión: he aquí, derramaré mi espíritu sobre vosotros, os haré conocer mis palabras.

Dacă v-aţi întoarce la mustrarea mea, aş revărsa duhul meu peste voi şi v-aş dezvălui cuvintele mele.

24 P orque he llamado y habéis rehusado oír, he extendido mi mano y nadie ha hecho caso;

Dar pentru că mă respingeţi când vă chem, iar când îmi întind mâna, nimeni nu ia seama,

25 h abéis desatendido todo consejo mío, y no habéis deseado mi reprensión;

pentru că ignoraţi toate sfaturile mele şi nu primiţi mustrările mele,

26 t ambién yo me reiré de vuestra calamidad, me burlaré cuando sobrevenga lo que teméis,

de aceea şi eu voi râde când vă va lovi dezastrul, îmi voi bate joc de voi când groaza vă va ajunge,

27 c uando venga como tormenta lo que teméis, y vuestra calamidad sobrevenga como torbellino, cuando vengan sobre vosotros tribulación y angustia.

când spaima vă va cuprinde ca o furtună şi nenorocirea va veni ca o rafală de vânt, când necazul şi suferinţa vă vor copleşi.

28 E ntonces me invocarán, pero no responderé; me buscarán con diligencia, pero no me hallarán;

Atunci mă vor chema dar nu voi răspunde, mă vor căuta dar nu mă vor găsi.

29 p orque odiaron el conocimiento, y no escogieron el temor del Señor,

Pentru că au urât cunoştinţa şi n-au ales frica de Domnul,

30 n i quisieron aceptar mi consejo, y despreciaron toda mi reprensión;

pentru că n-au acceptat sfaturile mele şi au dispreţuit toate mustrările mele,

31 c omerán del fruto de su conducta, y de sus propias artimañas se hartarán.

de aceea se vor hrăni cu roada umbletelor lor şi se vor sătura cu roada planurilor lor.

32 P orque el desvío de los simples los matará, y la complacencia de los necios los destruirá.

Căci încăpăţânarea îi ucide pe cei nesăbuiţi şi mulţumirea de sine îi distruge pe cei proşti;

33 P ero el que me escucha vivirá seguro, y descansará, sin temor al mal.

dar cel ce mă ascultă va locui în siguranţă, va trăi liniştit, fără să-l apuce groaza de vreun rău.“