Jeremías 3 ~ Ieremia 3

picture

1 D ios dice: Si un hombre se divorcia de su mujer, y ella se va de su lado y llega a ser de otro hombre, ¿volverá él a ella? ¿No quedará esa tierra totalmente profanada ? Pues tú eres una ramera con muchos amantes, y sin embargo, vuelves a mí —declara el Señor.

Dacă un bărbat se desparte de soţia lui, şi ea, plecând de la el, se mărită cu un altul, se va mai întoarce bărbatul acesta la ea? N-ar fi chiar şi ţara aceea pângărită? Şi tu, care te-ai prostituat cu mulţi amanţi, să te întorci acum la Mine? zice Domnul.

2 A lza tus ojos a las alturas desoladas y mira: ¿dónde no te has prostituido? Junto a los caminos te sentabas para ellos como el árabe en el desierto, y has profanado la tierra con tu prostitución y tu maldad.

Ridică-ţi ochii spre înălţimi şi priveşte: este vreun loc unde nu te-ai prostituat? Stăteai pe drumuri pentru ei, precum arabul în pustie. Ai pângărit ţara prin necurăţiile tale şi cu răutatea ta.

3 P or eso fueron detenidas las lluvias, y no hubo lluvia de primavera; pero tú tenías frente de ramera, no quisiste avergonzarte.

Chiar dacă ploile au fost oprite şi ploaia târzie a lipsit, totuşi ţi-ai păstrat înfăţişarea de prostituată şi ai refuzat să te ruşinezi.

4 ¿ No acabas de llamarme: “Padre mío, tú eres el amigo de mi juventud ”, pensando:

Acum, nu-i aşa, strigi la Mine: ‘Tatăl meu! Tu eşti prietenul tinereţii mele!

5 ¿Guardará rencor para siempre ? ¿Estará indignado hasta el fin?” He aquí, así has hablado, pero has hecho lo malo, y has hecho tu voluntad. Infidelidad de Israel y de Judá

Îşi va ţine El mânia pe vecie? O va păstra El pentru totdeauna?’ Iată, aşa ai vorbit, dar tot sporeşti în a săvârşi răul.»“

6 Y el Señor me dijo en días del rey Josías: ¿Has visto lo que hizo la infiel Israel? Ella andaba sobre todo monte alto y bajo todo árbol frondoso, y allí fornicaba.

Pe vremea regelui Iosia, Domnul mi-a zis: „Ai văzut ce a făcut răzvrătita Israel? S-a dus pe orice munte înalt şi sub orice copac verde şi s-a prostituat acolo.

7 Y me dije: “Después que ella haya hecho todas estas cosas, volverá a mí”; mas no regresó, y lo vio su pérfida hermana Judá.

Eu Îmi ziceam că, după ce a făcut toate aceste lucruri, se va întoarce la Mine, dar nu s-a întors, iar sora ei, necredincioasa Iuda, a văzut lucrul acesta.

8 Y vio que a causa de todos los adulterios de la infiel Israel, yo la había despedido, dándole carta de divorcio; con todo, su pérfida hermana Judá no tuvo temor, sino que ella también fue y se hizo ramera.

Când am văzut toate lucrurile prin care răzvrătita Israel se prostitua, am izgonit-o şi i-am dat cartea ei de despărţire. Totuşi sora ei, necredincioasa Iuda, nu s-a temut, ci s-a dus ea însăşi să se prostitueze la fel.

9 Y sucedió que por la liviandad con que fornicó, profanó la tierra, y cometió adulterio con la piedra y con el leño.

Astfel, prin necurăţia ei strigătoare la cer, Israel a pângărit ţara, prostituându-se cu piatra şi cu lemnul.

10 A pesar de todo esto, su pérfida hermana Judá tampoco se volvió a mí de todo corazón, sino con engaño —declara el Señor.

Cu toate acestea, sora ei, necredincioasa Iuda, nu s-a întors la Mine din toată inima, ci cu prefăcătorie, zice Domnul.“ Chemare la pocăinţă

11 Y el Señor me dijo: Más justa ha probado ser la infiel Israel que la pérfida Judá.

Domnul mi-a zis: „Răzvrătita Israel pare nevinovată în comparaţie cu necredincioasa Iuda.

12 V e y proclama estas palabras al norte, y di: “Regresa, infiel Israel ” —declara el Señor —, “no te miraré con ira, porque soy misericordioso” —declara el Señor —; “no guardaré rencor para siempre.

Du-te, strigă aceste cuvinte înspre nord şi spune: «Întoarce-te, răzvrătită Israel, zice Domnul. Nu mă voi mai uita încruntat la voi, căci Eu sunt milostiv, zice Domnul, şi nu ţin mânie pe vecie.

13 Sólo reconoce tu iniquidad, pues contra el Señor tu Dios te has rebelado, has repartido tus favores a los extraños bajo todo árbol frondoso, y no has obedecido mi voz” —declara el Señor.

Numai recunoaşte-ţi vina, recunoaşte că ai păcătuit împotriva Domnului, Dumnezeul tău, că ţi-ai irosit timpul cu dumnezeii străini sub orice copac verde şi nu ai ascultat de glasul Meu, zice Domnul.

14 Volved, hijos infieles” —declara el Señor —, “porque yo soy vuestro dueño, y os tomaré, uno de cada ciudad y dos de cada familia, y os llevaré a Sion.”

Întoarceţi-vă, copii răzvrătiţi, zice Domnul, căci Eu sunt Stăpânul vostru. Eu vă voi lua, pe unul dintr-o cetate, pe doi dintr-o familie, şi vă voi conduce în Sion.

15 E ntonces os daré pastores según mi corazón, que os apacienten con conocimiento y con inteligencia.

Vă voi da păstori după inima Mea; ei vă vor păstori cu pricepere şi chibzuinţă.

16 Y sucederá que en aquellos días, cuando os multipliquéis y crezcáis en la tierra —declara el Señor — no se dirá más: “Arca del pacto del Señor ”; no les vendrá a la mente ni la recordarán, no la echarán de menos ni será hecha de nuevo.

În zilele acelea, când vă veţi înmulţi şi veţi rodi în ţară, zice Domnul, nu veţi mai vorbi de Chivotul Legământului cu Domnul. Nimeni nu se va mai gândi la el, nimeni nu-şi va mai aminti de el, nimănui nu-i va lipsi şi nici nu vor face un altul.

17 E n aquel tiempo llamarán a Jerusalén: “Trono del Señor ”; y todas las naciones acudirán a ella, a Jerusalén, a causa del nombre del Señor; y no andarán más tras la terquedad de su malvado corazón.

În vremea aceea, Ierusalimul va fi numit Tronul Domnului. Toate neamurile se vor aduna la Ierusalim în Numele Domnului şi nu-şi vor mai urma încăpăţânarea inimilor lor rele.

18 E n aquellos días andará la casa de Judá con la casa de Israel, y vendrán juntas de la tierra del norte a la tierra que di en heredad a vuestros padres.

În zilele acelea, Casa lui Iuda se va întovărăşi cu Casa lui Israel şi vor veni împreună din ţara de nord, în ţara pe care am dat-o drept moştenire strămoşilor lor.

19 Y o había dicho: “¡Cómo quisiera ponerte entre mis hijos, y darte una tierra deseable, la más hermosa heredad de las naciones!” Y decía: “Padre mío me llamaréis, y no os apartaréis de seguirme.”

Îmi spuneam: ‘O, cum te voi pune în numărul fiilor Mei şi-ţi voi da drept moştenire o ţară plăcută, cea mai frumoasă moştenire dintre neamuri!’ Mă gândeam că Mă vei numi Tată şi nu te vei mai abate de la a Mă urma.

20 C iertamente, como una mujer se aparta pérfidamente de su amado, así habéis obrado pérfidamente conmigo, oh casa de Israel —declara el Señor.

Însă, aşa cum o femeie este necredincioasă soţului ei, tot aşa Mi-ai fost şi tu necredincioasă, casă a lui Israel, zice Domnul.»“

21 S e oye una voz sobre las alturas desoladas, el llanto de las súplicas de los hijos de Israel; porque han pervertido su camino, han olvidado al Señor su Dios.

„Un vuiet se aude pe înălţimi: sunt plânsetele şi rugăminţile de iertare ale israeliţilor, din cauză că şi-au pervertit căile şi L-au uitat pe Domnul, Dumnezeul lor.“

22 V olved, hijos infieles, yo sanaré vuestra infidelidad. Aquí estamos, venimos a ti, porque tú, el Señor, eres nuestro Dios.

„Întoarceţi-vă, copii răzvrătiţi, şi vă voi vindeca de răzvrătire!“ „Iată-ne, venim la Tine, căci Tu eşti Domnul, Dumnezeul nostru!

23 C iertamente engaño son las colinas, y el tumulto sobre los montes; ciertamente, en el Señor nuestro Dios está la salvación de Israel.

Într-adevăr, altarele de pe dealuri şi idolii de pe munţii cei mulţi sunt o minciună! Într-adevăr, numai în Domnul, Dumnezeul nostru, este mântuirea lui Israel!

24 P ero lo vergonzoso consumió el trabajo de nuestros padres desde nuestra juventud: sus ovejas y sus vacas, sus hijos y sus hijas.

Din tinereţea noastră, idolii care aduc ruşine au mâncat rodul muncii strămoşilor noştri ( turmele şi cirezile lor, fiii şi fiicele lor.

25 A costémonos en nuestra vergüenza, y que nos cubra nuestra humillación; porque hemos pecado contra el Señor nuestro Dios, nosotros y nuestros padres desde nuestra juventud hasta hoy, y no hemos obedecido la voz del Señor nuestro Dios.

Să ne culcăm în ruşinea noastră şi să ne acoperim cu umilirea noastră, căci am păcătuit împotriva Domnului, Dumnezeul nostru, atât noi, cât şi strămoşii noştri; din tinereţea noastră până în ziua de azi nu am ascultat de glasul Domnului, Dumnezeul nostru.“