Job 27 ~ Iov 27

picture

1 E ntonces Job continuó su discurso y dijo:

Iov şi-a continuat discursul şi a zis:

2 ¡ Vive Dios, que ha quitado mi derecho, y el Todopoderoso, que ha amargado mi alma!

„Viu este Dumnezeu, Care nu-mi dă dreptate, Cel Atotputernic, Care mi-a amărât sufletul,

3 P orque mientras haya vida en mí, y el aliento de Dios esté en mis narices,

că atâta vreme cât am suflare, cât am suflarea lui Dumnezeu în nările mele,

4 m is labios, ciertamente, no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaño.

buzele mele nu vor rosti vreo nedreptate şi limba mea nu va spune nimic înşelător.

5 L ejos esté de mí que os dé la razón; hasta que muera, no abandonaré mi integridad.

Departe de mine gândul să vă dau dreptate; îmi voi apăra integritatea până îmi voi da suflarea!

6 M e aferraré a mi justicia y no la soltaré. Mi corazón no reprocha ninguno de mis días.

Îmi voi susţine neclintit dreptatea, inima nu mă va mustra pentru nici una din zilele mele.

7 S ea como el impío mi enemigo, y como el injusto mi adversario.

Fie ca duşmanul meu să se poarte ca cel rău şi împotrivitorul meu ca cel nedrept.

8 P orque, ¿cuál es la esperanza del impío cuando es cortado, cuando Dios reclama su alma ?

Ce nădejde mai are cel lipsit de evlavie când Dumnezeu îi taie firul vieţii, când Dumnezeu îi ia viaţa?

9 ¿ Oirá Dios su clamor, cuando venga sobre él la angustia ?

Îi va auzi Dumnezeu strigătul când va veni necazul asupra lui?

10 ¿ Se deleitará en el Todopoderoso? ¿Invocará a Dios en todo tiempo ?

Se va desfăta el în Cel Atotputernic? Va chema el pe Dumnezeu în orice vreme?

11 O s instruiré en el poder de Dios; no ocultaré lo que concierne al Todopoderoso.

Vă voi învăţa despre puterea lui Dumnezeu! Nu vă voi ascunde căile Celui Atotputernic.

12 H e aquí, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué, entonces, obráis neciamente ?

Voi înşivă aţi văzut toate acestea. De ce atunci toată vorbirea aceasta fără rost?

13 E sta es la porción de parte de Dios para el hombre impío, y la herencia que los tiranos reciben del Todopoderoso.

Aceasta este partea dată de Dumnezeu celui rău şi moştenirea dată de Cel Atotputernic celui asupritor.

14 A unque sean muchos sus hijos, están destinados a la espada, y sus vástagos no se saciarán de pan.

Dacă i se înmulţesc copiii, soarta lor este sabia şi urmaşii lui nu vor avea niciodată mâncare de ajuns.

15 S us sobrevivientes serán sepultados a causa de la plaga, y sus viudas no podrán llorar.

Ciuma îi va îngropa urmaşii, iar văduvele acestora nu-i vor jeli.

16 A unque amontone plata como polvo, y prepare vestidos abundantes como el barro;

Deşi el adună argintul precum adună ţărâna şi hainele precum grămezile de lut,

17 é l los puede preparar, pero el justo los vestirá, y el inocente repartirá la plata.

lucrurile pe care el le strânge le va îmbrăca cel drept, iar cel nevinovat va împărţi argintul lui.

18 E difica su casa como tela de araña, o como choza que el guarda construye.

Casa zidită de el este ca cea a unei molii, ca o colibă făcută de un străjer.

19 R ico se acuesta, pero no volverá a serlo; abre sus ojos, y ya no hay nada.

Când se culcă e bogat, dar nu va mai fi aşa; când îşi deschide ochii toate s-au dus.

20 L e alcanzan los terrores como una inundación; de noche le arrebata un torbellino.

Spaimele îl cuprind ca un şuvoi; o vijelie îl smulge în timpul nopţii.

21 S e lo lleva el viento solano, y desaparece, pues como torbellino lo arranca de su lugar.

Vântul de răsărit îl ia şi îl duce, îl smulge din locul său ca o furtună.

22 S in compasión se arrojará contra él; ciertamente él tratará de huir de su poder.

Vuieşte asupra lui fără milă când el fuge grăbit de puterea lui.

23 B atirán palmas por su ruina, y desde su propio lugar le silbarán.

Îi bate din palme în derâdere şi-l goneşte cu glas şuierător.