Miqueas 1 ~ Mica 1

picture

1 P alabra del Señor que vino a Miqueas de Moréset en los días de Jotam, Acaz y Ezequías, reyes de Judá; lo que vio acerca de Samaria y Jerusalén.

Cuvântul Domnului, care a venit la Mica din Moreşet, pe vremea lui Iotam, a lui Ahaz şi a lui Ezechia, regii lui Iuda – ce a văzut el cu privire la Samaria şi la Ierusalim:

2 O íd, pueblos todos, escucha, tierra y cuanto hay en ti; sea el Señor Dios testigo contra vosotros, el Señor desde su santo templo.

„Ascultaţi, toate popoarele! Să ia aminte pământul şi tot ce este pe el! Stăpânul Domn să fie martor împotriva voastră, Stăpânul – din templul Lui cel sfânt! Judecată împotriva Samariei şi a Ierusalimului

3 P orque he aquí, el Señor sale de su lugar, y descenderá y hollará las alturas de la tierra.

Iată, Domnul iese din Lăcaşul Lui; El coboară şi păşeşte pe înălţimile pământului!

4 D ebajo de El los montes se derretirán, y los valles se hendirán, como la cera ante el fuego, como las aguas derramadas por una pendiente.

Munţii se topesc sub El şi văile se despică ca ceara înaintea focului şi ca apele care ţâşnesc printre versanţi.

5 T odo esto por la rebelión de Jacob y por los pecados de la casa de Israel. ¿Cuál es la rebelión de Jacob ? ¿No es Samaria ? ¿Cuál es el lugar alto de Judá? ¿No es Jerusalén ?

Toate acestea, din pricina nelegiuirii lui Iacov, din pricina păcatelor casei lui Israel! Care este nelegiuirea lui Iacov? Oare nu Samaria? Care sunt înălţimile Iudeii? Oare nu Ierusalimul?

6 H aré, pues, de Samaria un montón de ruinas en el campo, lugares para plantar viñas; derramaré sus piedras por el valle, y pondré al descubierto sus cimientos.

De aceea voi preface Samaria într-un morman de ruine şi într-un loc de plantat vie. Îi voi prăvăli în vale pietrele şi-i voi dezveli temeliile.

7 T odos sus ídolos serán destrozados, y todas sus ganancias serán quemadas por el fuego, y asolaré todas sus imágenes, porque las juntó de ganancias de ramera, y a ganancias de ramera volverán.

Toate chipurile ei cioplite vor fi sfărâmate, tot câştigul ei va fi ars în foc şi pe toţi idolii ei îi voi lăsa pradă pustiirii; pentru că a adunat toate acestea din câştigul de prostituată, în plată de prostituată se vor preface. Plânset şi tânguire

8 P or eso me lamentaré y gemiré, andaré descalzo y desnudo, daré aullidos como los chacales y lamentos como los avestruces.

Din pricina aceasta voi plânge şi mă voi tângui, voi umbla desculţ şi gol, voi scoate strigăte precum şacalii şi voi jeli ca puii de struţ.

9 P orque es incurable su herida, pues ha llegado hasta Judá; se ha acercado hasta la puerta de mi pueblo, hasta Jerusalén.

Căci rana ei este de nevindecat; ea s-a întins până în Iuda, a ajuns până la poarta poporului meu, până la Ierusalim.

10 E n Gat no lo anunciéis, tampoco lloréis. En Bet-le-afrá revuélcate en el polvo.

Nu daţi de ştire în Gat, nu plângeţi deloc! Tăvăliţi-vă în ţărână, la Bet-Leafra!

11 V ete al cautiverio, habitante de Safir, en vergonzosa desnudez. La que habita en Zaanán no escapa. La lamentación de Bet-esel es que El quitará de vosotros su apoyo.

Treci, locuitoare a Şafirului, goală şi plină de ruşine! Locuitoarea Ţaananului nu îndrăzneşte să iasă! Bet-Eţelul este în jale; sprijinul lui a fost luat de la voi!

12 P orque se debilita esperando el bien la que habita en Marot, pues la calamidad ha descendido del Señor hasta la puerta de Jerusalén.

Locuitoarea Marotului tânjeşte după vremuri mai bune, căci s-a coborât nenorocirea din partea Domnului până la poarta Ierusalimului.

13 U nce al carro los corceles, habitante de Laquis (ella fue principio de pecado para la hija de Sion); porque en ti fueron halladas las rebeliones de Israel.

Înhamă-ţi caii la carul de luptă, locuitoare a Lachişului! Tu ai fost cea dintâi pricină de păcătuire pentru fiica Sionului, căci în tine au fost găsite nelegiuirile lui Israel.

14 P or tanto, darás presentes de despedida a Moréset-gat; las casas de Aczib serán un engaño para los reyes de Israel.

De aceea vei da daruri de despărţire lui Moreşet-Gat! Casele din Aczib vor fi o amăgire pentru regii lui Israel!

15 A demás, traeré contra ti al que toma posesión, oh habitante de Maresa. Hasta Adulam se irá la gloria de Israel.

Voi aduce un stăpânitor împotriva ta, locuitor din Mareşa! Slava lui Israel va veni la Adulam.

16 A rráncate los cabellos y ráete por los hijos de tus delicias; ensancha tu calva como la del buitre, porque irán al cautiverio lejos de ti.

Rade-te şi tunde-te din pricina fiilor tăi, care erau bucuria ta; lărgeşte-ţi pleşuvia precum vulturul, căci vor pleca de la tine în captivitate!“