1 Crónicas 11 ~ 1 Cronici 11

picture

1 E ntonces se congregó todo Israel en torno a David en Hebrón, y dijeron: He aquí, hueso tuyo y carne tuya somos.

Tot Israelul s-a strâns la David, în Hebron, şi i-a zis: „Suntem os din oasele tale şi carne din carnea ta!

2 Y a de antes, cuando Saúl aún era rey, eras tú el que sacabas y el que volvías a traer a Israel. Y el Señor tu Dios te dijo: “Tú pastorearás a mi pueblo Israel, y serás príncipe sobre mi pueblo Israel.”

Odinioară, chiar şi atunci când Saul era rege, tu îl conduceai pe Israel în războaie. Domnul, Dumnezeul tău, ţi-a promis de altfel: «Tu vei păstori poporul Meu Israel şi vei fi conducător peste poporul Meu Israel!»“

3 V inieron, pues, todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo un pacto con ellos en Hebrón delante del Señor; luego ungieron a David como rey sobre Israel, conforme a la palabra del Señor por medio de Samuel.

Toţi cei din sfatul bătrânilor lui Israel veniseră la rege, în Hebron, astfel că David a încheiat legământ cu ei înaintea Domnului, la Hebron. Apoi ei l-au uns pe David ca rege peste Israel, după Cuvântul Domnului profeţit de Samuel.

4 E ntonces fue David con todo Israel a Jerusalén, es decir, Jebús, y estaban allí los jebuseos, habitantes de la tierra.

David şi întreg Israelul au înaintat spre Ierusalim (adică Iebus) împotriva iebusiţilor care locuiau acolo.

5 Y los habitantes de Jebús dijeron a David: No entrarás aquí. Pero David capturó la fortaleza de Sion, es decir, la ciudad de David.

Locuitorii din Iebus i-au zis lui David: „Nu vei intra aici!“ David a capturat însă fortăreaţa Sionului, care a devenit Cetatea lui David.

6 Y David había dicho: El que primero hiera a un jebuseo será jefe y comandante. Y Joab, hijo de Sarvia, subió primero, y fue hecho jefe.

David zisese: „Oricine îi va învinge primul pe iebusiţi va deveni căpetenie şi conducător.“ Ioab, fiul Ţeruiei, a înaintat primul şi astfel el a devenit căpetenie.

7 D avid habitó en la fortaleza; por tanto fue llamada la ciudad de David.

David s-a stabilit în fortăreaţă şi de aceea a fost numită „Cetatea lui David“.

8 Y edificó la ciudad alrededor, desde el Milo hasta la muralla circundante; y Joab reparó el resto de la ciudad.

El a rezidit cetatea de jur împrejur, dinspre Milo de jur împrejur, iar Ioab a restaurat restul cetăţii.

9 D avid se engrandecía cada vez más, y el Señor de los ejércitos estaba con él. Los valientes de David

David a devenit tot mai puternic pentru că Domnul Oştirilor era cu el. Războinicii din garda regelui David

10 E stos son los jefes de los valientes que tenía David, quienes le dieron fuerte apoyo en su reino, junto con todo Israel, para hacerlo rey, conforme a la palabra del Señor concerniente a Israel.

Iată căpeteniile vitejilor lui David care, devotate domniei sale, împreună cu tot Israelul, l-au făcut rege, după Cuvântul Domnului cu privire la Israel;

11 Y éstos constituyen la lista de los valientes que tenía David: Jasobeam, hijo de Hacmoni, jefe de los treinta; él blandió su lanza contra trescientos a los cuales mató de una sola vez.

acesta este numărul vitejilor lui David: Iaşobeam, fiul lui Hacmoni, era căpetenia celor trei. El şi-a ridicat suliţa împotriva a trei sute de duşmani pe care i-a ucis într-o singură împrejurare.

12 Y después de él, Eleazar, hijo de Dodo ahohíta; él era uno de los tres valientes.

Următorul era Elazar, fiul ahohitului Dodo. Şi el a fost unul dintre cei trei viteji care

13 E l estaba con David en Pasdamim cuando los filisteos se reunieron allí para la batalla; y había una parcela llena de cebada, y el pueblo huyó delante de los filisteos,

se aflau împreună cu David la Pas-Damim, când filistenii se adunaseră acolo pentru război (pe ogor erau holde de orz). Când poporul a fugit dinaintea filistenilor,

14 y se apostaron en medio de la parcela, y la defendieron e hirieron a los filisteos; y el Señor los salvó con una gran victoria.

ei s-au aşezat în mijlocul ogorului, l-au apărat şi i-au ucis pe filisteni. Domnul i-a izbăvit dându-le o mare biruinţă.

15 D escendieron tres de los treinta jefes a la roca donde estaba David, en la cueva de Adulam, mientras el ejército de los filisteos acampaba en el valle de Refaim.

Altădată, cei trei, dintre cele treizeci de căpetenii, au venit la stânca unde se afla David, la peştera Adulam, în timp ce oştirea filistenilor îşi aşezase tabăra în valea Refaim.

16 D avid estaba entonces en la fortaleza, mientras la guarnición de los filisteos estaba en Belén.

David se afla atunci în fortăreaţă, iar garnizoana filistenilor se afla la Betleem.

17 D avid sintió un gran deseo, y dijo: ¡Quién me diera de beber agua del pozo de Belén que está junto a la puerta!

Lui David i s-a făcut sete şi a întrebat: „Cine îmi va aduce apă din fântâna de lângă poarta Betleemului?“

18 E ntonces los tres se abrieron paso por el campamento de los filisteos, y sacando agua del pozo de Belén que estaba junto a la puerta, se la llevaron y la trajeron a David; pero David no quiso beberla, sino que la derramó para el Señor,

Cei trei viteji au răzbit prin tabăra filistenilor, au scos apă din fântâna de lângă poarta Betleemului şi au adus-o cu bine la David. David însă nu a vrut s-o bea, ci a vărsat-o înaintea Domnului,

19 y dijo: Lejos esté de mí que haga tal cosa delante de mi Dios. ¿Beberé la sangre de estos hombres que fueron con riesgo de sus vidas ? Porque con riesgo de sus vidas la trajeron. Por eso no quiso beberla. Estas cosas hicieron los tres valientes.

spunând: „Să mă ferească Dumnezeu să fac aşa ceva! Să beau eu sângele bărbaţilor acestora care şi-au pus viaţa în primejdie? Căci ei şi-au pus viaţa în primejdie aducând apa.“ Şi n-a băut din acea apă. Astfel de isprăvi făceau cei trei viteji.

20 Y Abisai, hermano de Joab, era el primero de los treinta, y blandió su lanza contra trescientos y los mató; y él tuvo tanto renombre como los tres.

Abişai, fratele lui Ioab, era căpetenia celor trei. El şi-a ridicat suliţa împotriva a trei sute de duşmani şi i-a omorât. Şi astfel el şi-a câştigat un renume alături de cei trei.

21 D e los treinta en el segundo grupo, él fue el más distinguido y llegó a ser capitán de ellos; pero no igualó a los tres primeros.

Era mai respectat decât cei trei, ajungând chiar căpetenia lor, dar nu s-a ridicat la valoarea celor trei.

22 B enaía, hijo de Joiada, hijo de un valiente de Cabseel, de grandes hazañas, mató a los dos hijos de Ariel de Moab. Y él descendió y mató a un león en medio de un foso un día que estaba nevando.

Benaia, fiul lui Iehoiada, era un viteaz din Kabţeel, care a făcut mari isprăvi. El i-a ucis pe doi dintre cei mai viteji moabiţi, iar într-o zi în care ninsese, a coborât într-o fântână unde a omorât un leu.

23 T ambién mató a un egipcio, un hombre grande de cinco codos de estatura; y en la mano del egipcio había una lanza como un rodillo de tejedor, pero Benaía descendió a él con un palo, y arrebatando la lanza de la mano del egipcio, lo mató con su propia lanza.

A mai omorât, de asemenea, şi un egiptean, un bărbat a cărui înălţime era de cinci coţi. Egipteanul era înarmat cu o suliţă cât sulul unui ţesător; Benaia s-a dus înspre el doar cu un toiag. El a smuls suliţa din mâna egipteanului şi l-a ucis cu propria lui suliţă.

24 E stas cosas hizo Benaía, hijo de Joiada, y tuvo tanto renombre como los tres valientes.

Astfel de isprăvi făcea Benaia, fiul lui Iehoiada, devenind la fel de vestit ca cei trei viteji.

25 H e aquí, fue el más distinguido entre los treinta, pero no igualó a los tres; y David lo puso sobre su guardia.

Era mai respectat decât ceilalţi treizeci, însă nu s-a ridicat la înălţimea celor trei. David l-a numit conducătorul gărzii sale personale.

26 Y los valientes de los ejércitos fueron Asael, hermano de Joab, Elhanan, hijo de Dodo de Belén,

Războinici viteji au mai fost şi: Asael, fratele lui Ioab; Elhanan, fiul lui Dodo din Betleem;

27 S amot harodita, Heles pelonita,

haroritul Şamot; pelonitul Heleţ;

28 I ra, hijo de Iques tecoíta, Abiezer anatotita,

Ira, fiul tekoanitului Icheş; Abiezer din Anatot;

29 S ibecai husatita, Ilai ahohíta,

huşatitul Sibecai; ahohitul Ilai;

30 M aharai netofatita, Heled, hijo de Baana netofatita,

netofatitul Maharai; Heled, fiul netofatitului Baana;

31 I tai, hijo de Ribai de Guibeá de los hijos de Benjamín, Benaía piratonita,

Itai, fiul lui Ribai, din Ghiva beniamiţilor; piratonitul Benaia;

32 H urai de los arroyos de Gaas, Abiel arbatita,

Hurai din văile Gaaş; arbatitul Abiel;

33 A zmavet barhumita, Eliaba saalbonita,

Azmavet din Baharum; şaalbonitul Eliahba;

34 l os hijos de Hasem gizonita, Jonatán, hijo de Sage ararita,

fiii ghizonitului Haşem; Ionatan, fiul hararitului Şaghe;

35 A híam, hijo de Sacar ararita, Elifal, hijo de Ur,

Ahiam, fiul hararitului Sacar; Elifal, fiul lui Ur;

36 H efer megueratita, Ahías pelonita,

mecheratitul Hefer; pelonitul Ahia;

37 H ezro carmelita, Naarai, hijo de Ezbai,

carmelitul Heţro; Naarai, fiul lui Ezbai;

38 J oel, hermano de Natán, Mibhar, hijo de Hagrai,

Ioel, fratele lui Natan; Mibhar, fiul lui Hagri;

39 S elec amonita, Naharai beerotita, escudero de Joab, hijo de Sarvia,

amonitul Ţelek; beerotitul Naharai, cel ce-i ducea armele lui Ioab, fiul Ţeruiei;

40 I ra itrita, Gareb itrita,

itritul Ira; itritul Gareb;

41 U rías hitita, Zabad, hijo de Ahlai,

hititul Urie; Zabad, fiul lui Ahlai;

42 A dina, hijo de Siza rubenita, jefe de los rubenitas, y treinta con él.

rubenitul Adina, fiul lui Şiza, căpetenia rubeniţilor, care avea treizeci de oameni cu el;

43 H anán, hijo de Maaca, y Josafat mitnita,

Hanan, fiul lui Maaca; mitnitul Ioşafat;

44 U zías astarotita, Sama y Jehiel, hijos de Hotam aroerita,

Uzia din Aştarot; Şama şi Ieiel, fiii lui Hotam din Aroer;

45 J ediael, hijo de Simri, y Joha su hermano, tizita,

Iediael, fiul lui Şimri, şi tiţitul Ioha, fratele lui;

46 E liel mahavita, Jerebai y Josavía, hijos de Elnaam, Itma moabita,

mahavitul Eliel; Ieribai şi Ioşavia, fiii lui Elnaam; moabitul Itma;

47 E liel, Obed y Jaasiel mesobaíta.

Eliel, Obed şi Iaasiel din Meţobai.