1 T hen all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
Tot Israelul s-a strâns la David, în Hebron, şi i-a zis: „Suntem os din oasele tale şi carne din carnea ta!
2 A nd moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the Lord thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
Odinioară, chiar şi atunci când Saul era rege, tu îl conduceai pe Israel în războaie. Domnul, Dumnezeul tău, ţi-a promis de altfel: «Tu vei păstori poporul Meu Israel şi vei fi conducător peste poporul Meu Israel!»“
3 T herefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the Lord; and they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
Toţi cei din sfatul bătrânilor lui Israel veniseră la rege, în Hebron, astfel că David a încheiat legământ cu ei înaintea Domnului, la Hebron. Apoi ei l-au uns pe David ca rege peste Israel, după Cuvântul Domnului profeţit de Samuel.
4 A nd David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
David şi întreg Israelul au înaintat spre Ierusalim (adică Iebus) împotriva iebusiţilor care locuiau acolo.
5 A nd the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
Locuitorii din Iebus i-au zis lui David: „Nu vei intra aici!“ David a capturat însă fortăreaţa Sionului, care a devenit Cetatea lui David.
6 A nd David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
David zisese: „Oricine îi va învinge primul pe iebusiţi va deveni căpetenie şi conducător.“ Ioab, fiul Ţeruiei, a înaintat primul şi astfel el a devenit căpetenie.
7 A nd David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
David s-a stabilit în fortăreaţă şi de aceea a fost numită „Cetatea lui David“.
8 A nd he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
El a rezidit cetatea de jur împrejur, dinspre Milo de jur împrejur, iar Ioab a restaurat restul cetăţii.
9 S o David waxed greater and greater: for the Lord of hosts was with him.
David a devenit tot mai puternic pentru că Domnul Oştirilor era cu el. Războinicii din garda regelui David
10 T hese also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Iată căpeteniile vitejilor lui David care, devotate domniei sale, împreună cu tot Israelul, l-au făcut rege, după Cuvântul Domnului cu privire la Israel;
11 A nd this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
acesta este numărul vitejilor lui David: Iaşobeam, fiul lui Hacmoni, era căpetenia celor trei. El şi-a ridicat suliţa împotriva a trei sute de duşmani pe care i-a ucis într-o singură împrejurare.
12 A nd after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
Următorul era Elazar, fiul ahohitului Dodo. Şi el a fost unul dintre cei trei viteji care
13 H e was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
se aflau împreună cu David la Pas-Damim, când filistenii se adunaseră acolo pentru război (pe ogor erau holde de orz). Când poporul a fugit dinaintea filistenilor,
14 A nd they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the Lord saved them by a great deliverance.
ei s-au aşezat în mijlocul ogorului, l-au apărat şi i-au ucis pe filisteni. Domnul i-a izbăvit dându-le o mare biruinţă.
15 N ow three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
Altădată, cei trei, dintre cele treizeci de căpetenii, au venit la stânca unde se afla David, la peştera Adulam, în timp ce oştirea filistenilor îşi aşezase tabăra în valea Refaim.
16 A nd David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
David se afla atunci în fortăreaţă, iar garnizoana filistenilor se afla la Betleem.
17 A nd David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
Lui David i s-a făcut sete şi a întrebat: „Cine îmi va aduce apă din fântâna de lângă poarta Betleemului?“
18 A nd the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the Lord.
Cei trei viteji au răzbit prin tabăra filistenilor, au scos apă din fântâna de lângă poarta Betleemului şi au adus-o cu bine la David. David însă nu a vrut s-o bea, ci a vărsat-o înaintea Domnului,
19 A nd said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
spunând: „Să mă ferească Dumnezeu să fac aşa ceva! Să beau eu sângele bărbaţilor acestora care şi-au pus viaţa în primejdie? Căci ei şi-au pus viaţa în primejdie aducând apa.“ Şi n-a băut din acea apă. Astfel de isprăvi făceau cei trei viteji.
20 A nd Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
Abişai, fratele lui Ioab, era căpetenia celor trei. El şi-a ridicat suliţa împotriva a trei sute de duşmani şi i-a omorât. Şi astfel el şi-a câştigat un renume alături de cei trei.
21 O f the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
Era mai respectat decât cei trei, ajungând chiar căpetenia lor, dar nu s-a ridicat la valoarea celor trei.
22 B enaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
Benaia, fiul lui Iehoiada, era un viteaz din Kabţeel, care a făcut mari isprăvi. El i-a ucis pe doi dintre cei mai viteji moabiţi, iar într-o zi în care ninsese, a coborât într-o fântână unde a omorât un leu.
23 A nd he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
A mai omorât, de asemenea, şi un egiptean, un bărbat a cărui înălţime era de cinci coţi. Egipteanul era înarmat cu o suliţă cât sulul unui ţesător; Benaia s-a dus înspre el doar cu un toiag. El a smuls suliţa din mâna egipteanului şi l-a ucis cu propria lui suliţă.
24 T hese things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
Astfel de isprăvi făcea Benaia, fiul lui Iehoiada, devenind la fel de vestit ca cei trei viteji.
25 B ehold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
Era mai respectat decât ceilalţi treizeci, însă nu s-a ridicat la înălţimea celor trei. David l-a numit conducătorul gărzii sale personale.
26 A lso the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Războinici viteji au mai fost şi: Asael, fratele lui Ioab; Elhanan, fiul lui Dodo din Betleem;
27 S hammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
haroritul Şamot; pelonitul Heleţ;
28 I ra the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
Ira, fiul tekoanitului Icheş; Abiezer din Anatot;
29 S ibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
huşatitul Sibecai; ahohitul Ilai;
30 M aharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
netofatitul Maharai; Heled, fiul netofatitului Baana;
31 I thai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Itai, fiul lui Ribai, din Ghiva beniamiţilor; piratonitul Benaia;
32 H urai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Hurai din văile Gaaş; arbatitul Abiel;
33 A zmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Azmavet din Baharum; şaalbonitul Eliahba;
34 T he sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
fiii ghizonitului Haşem; Ionatan, fiul hararitului Şaghe;
35 A hiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Ahiam, fiul hararitului Sacar; Elifal, fiul lui Ur;
36 H epher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
mecheratitul Hefer; pelonitul Ahia;
37 H ezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
carmelitul Heţro; Naarai, fiul lui Ezbai;
38 J oel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
Ioel, fratele lui Natan; Mibhar, fiul lui Hagri;
39 Z elek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
amonitul Ţelek; beerotitul Naharai, cel ce-i ducea armele lui Ioab, fiul Ţeruiei;
40 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,
itritul Ira; itritul Gareb;
41 U riah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
hititul Urie; Zabad, fiul lui Ahlai;
42 A dina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
rubenitul Adina, fiul lui Şiza, căpetenia rubeniţilor, care avea treizeci de oameni cu el;
43 H anan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
Hanan, fiul lui Maaca; mitnitul Ioşafat;
44 U zzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
Uzia din Aştarot; Şama şi Ieiel, fiii lui Hotam din Aroer;
45 J ediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Iediael, fiul lui Şimri, şi tiţitul Ioha, fratele lui;
46 E liel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
mahavitul Eliel; Ieribai şi Ioşavia, fiii lui Elnaam; moabitul Itma;
47 E liel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
Eliel, Obed şi Iaasiel din Meţobai.