1 T he sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
Fiii lui Levi au fost: Gherşon, Chehat şi Merari.
2 A nd the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Fiii lui Chehat au fost: Amram, Iţhar, Hebron şi Uziel.
3 A nd the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Urmaşii lui Amram au fost: Aaron, Moise şi Miriam. Fiii lui Aaron au fost: Nadab, Abihu, Elazar şi Itamar.
4 E leazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
Lui Elazar i s-a născut Fineas, iar lui Fineas – Abişua.
5 A nd Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
Lui Abişua i s-a născut Buchi, iar lui Buchi – Uzi.
6 A nd Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
Lui Uzi i s-a născut Zerahia, iar lui Zerahia – Meraiot.
7 M eraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
Lui Meraiot i s-a născut Amaria, iar lui Amaria – Ahitub.
8 A nd Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
Lui Ahitub i s-a născut Ţadok, iar lui Ţadok – Ahimaaţ.
9 A nd Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
Lui Ahimaaţ i s-a născut Azaria, iar lui Azaria – Iohanan.
10 A nd Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)
Lui Iohanan i s-a născut Azaria, cel care a slujit ca preot în Casa zidită de Solomon la Ierusalim.
11 A nd Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
Lui Azaria i s-a născut Amaria, iar lui Amaria – Ahitub.
12 A nd Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
Lui Ahitub i s-a născut Ţadok, iar lui Ţadok – Şalum.
13 A nd Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
Lui Şalum i s-a născut Hilchia, iar lui Hilchia – Azaria.
14 A nd Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
Lui Azaria i s-a născut Seraia, iar lui Seraia – Iehoţadak.
15 A nd Jehozadak went into captivity, when the Lord carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Iehoţadak a fost dus în captivitate, atunci când Domnul a dus în captivitate Iuda şi Ierusalimul prin Nebucadneţar. Urmaşii lui Levi
16 T he sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
Deci fiii lui Levi au fost: Gherşon, Chehat şi Merari.
17 A nd these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
Numele fiilor lui Gherşon au fost Libni şi Şimei.
18 A nd the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Fiii lui Chehat au fost: Amram, Iţhar, Hebron şi Uziel.
19 T he sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
Fiii lui Merari au fost Mahli şi Muşi. Acestea au fost clanurile lui Levi, potrivit strămoşilor lor. Fiii lui Gherşon
20 O f Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Din Gherşon provin: fiul său, Libni; fiul acestuia, Iahat; fiul acestuia, Zima;
21 J oah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
fiul acestuia, Ioah; fiul acestuia, Ido; fiul acestuia, Zerah; fiul acestuia, Ieotrai. Fiii lui Chehat
22 T he sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Urmaşii lui Chehat au fost: fiul său, Aminadab; fiul acestuia, Korah; fiul acestuia, Asir;
23 E lkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
fiul acestuia, Elkana; fiul acestuia, Ebiasaf; fiul acestuia, Asir;
24 T ahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
fiul acestuia, Tahat; fiul acestuia, Uriel; fiul acestuia, Uzia; fiul acestuia, Saul.
25 A nd the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
Fiii lui Elkana au fost: Amasai, Ahimot;
26 A s for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
fiul acestuia din urmă, Elkana; fiul acestuia, Ţofai; fiul acestuia, Nahat;
27 E liab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
fiul acestuia, Eliab; fiul acestuia, Ieroham; fiul acestuia, Elkana.
28 A nd the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
Fiii lui Samuel au fost Ioel – întâiul lui născut – şi Abia, al doilea. Fiii lui Merari
29 T he sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
Urmaşii lui Merari au fost: Mahli; fiul acestuia, Libni; fiul acestuia, Şimei; fiul acestuia, Uza;
30 S himea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
fiul acestuia, Şimea; fiul acestuia, Haghia; fiul acestuia, Asaia. Genealogiile cântăreţilor de la Casa Domnului
31 A nd these are they whom David set over the service of song in the house of the Lord, after that the ark had rest.
Iată-i pe cei numiţi de David responsabili să înalţe cântări în Casa Domnului, de când Chivotul a avut un loc de odihnă.
32 A nd they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
Ei au continuat să slujească prin cântări înaintea Tabernaculului, Cortul Întâlnirii, până când Solomon a zidit Casa Domnului din Ierusalim; ei îşi făceau slujba potrivit ordinii care le fusese stabilită.
33 A nd these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
Iată-i pe cei numiţi să slujească şi pe urmaşii lor: dintre urmaşii chehatiţilor – Heman cântăreţul, fiul lui Ioel, fiul lui Samuel,
34 T he son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
fiul lui Elkana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,
35 T he son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
fiul lui Ţuf, fiul lui Elkana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,
36 T he son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
fiul lui Elkana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Ţefania,
37 T he son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Korah,
38 T he son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
fiul lui Iţhar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel;
39 A nd his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
fratele lui Eman, Asaf, era numit la dreapta acestuia. Asaf era fiul lui Berechia, fiul lui Şimea,
40 T he son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
fiul lui Mihail, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,
41 T he son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,
42 T he son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Şimei,
43 T he son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
fiul lui Iahat, fiul lui Gherşon, fiul lui Levi;
44 A nd their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
dintre urmaşii lui Merari, care erau rudele lor şi care erau aşezaţi la stânga lui Eman – Etan, fiul lui Chişi, fiul lui Abdi, fiul lui Maluh,
45 T he son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
fiul lui Haşabia, fiul lui Amaţia, fiul lui Hilchia,
46 T he son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
fiul lui Amţi, fiul lui Bani, fiul lui Şemer,
47 T he son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
fiul lui Mahli, fiul lui Muşi, fiul lui Merari, fiul lui Levi.
48 T heir brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
Rudele lor, leviţii, erau responsabili cu toată lucrarea de la Tabernacul, Casa lui Dumnezeu.
49 B ut Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Aaron şi fiii lui aduceau jertfele pe altarul arderilor de tot şi pe altarul tămâierii, erau responsabili de toată lucrarea în Locul Preasfânt şi făceau ispăşire pentru Israel, potrivit cu tot ceea ce poruncise Moise, robul lui Dumnezeu. Genealogia lui Aaron
50 A nd these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Aceştia sunt urmaşii lui Aaron: fiul său, Elazar; fiul acestuia, Fineas; fiul acestuia, Abişua;
51 B ukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
fiul acestuia, Buchi; fiul acestuia, Uzi; fiul acestuia, Zerahia;
52 M eraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
fiul acestuia, Meraiot; fiul acestuia, Amaria; fiul acestuia, Ahitub;
53 Z adok his son, Ahimaaz his son.
fiul acestuia, Ţadok; fiul acestuia, Ahimaaţ. Proprietăţile preoţilor
54 N ow these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
Iată care sunt locuinţele lor, potrivit aşezărilor lor, în teritoriul care le-a fost dat: urmaşilor lui Aaron din clanul chehatiţilor (căci ei au ieşit primii la sorţi)
55 A nd they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
le-au dat Hebronul, în ţara lui Iuda, cu păşunile din jur,
56 B ut the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
însă câmpia cetăţii şi satele dimprejurul ei au fost date lui Caleb, fiul lui Iefune;
57 A nd to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
au dat deci urmaşilor lui Aaron cetatea de refugiu a Hebronului, precum şi Libna cu păşunile din jur, Iatir, Eştemoa cu păşunile din jur,
58 A nd Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
Hilen cu păşunile din jur, Debir cu păşunile din jur,
59 A nd Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs:
Aşan cu păşunile din jur şi Bet-Şemeş cu păşunile din jur;
60 A nd out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
pe teritoriul seminţiei lui Beniamin li s-au dat Gheva cu păşunile din jur, Alemet cu păşunile din jur şi Anatot cu păşunile din jur. Toate cetăţile lor erau în număr de treisprezece şi au fost împărţite între clanurile lor. Proprietăţile leviţilor
61 A nd unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
Chehatiţilor care au mai rămas li s-au dat, prin tragere la sorţi, zece cetăţi dintre cele ale clanurilor seminţiei, adică ale jumătăţii seminţiei lui Manase.
62 A nd to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Clanurilor gherşoniţilor li s-au dat treisprezece cetăţi pe teritoriul seminţiei lui Isahar, a lui Aşer, a lui Neftali şi a lui Manase, în Başan.
63 U nto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Clanurilor merariţilor li s-au dat douăsprezece cetăţi pe teritoriul seminţiei lui Ruben, a lui Gad, a lui Dan şi a lui Zabulon.
64 A nd the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
Şi astfel, israeliţii au dat leviţilor aceste cetăţi cu păşunile din jur.
65 A nd they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
Aceste cetăţi, menţionate pe nume, le-au dat, prin sorţi, pe teritoriul seminţiei lui Iuda, al seminţiei lui Beniamin şi al seminţiei lui Simeon.
66 A nd the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
Dar unele din clanurile chehatiţilor au mai primit cetăţi şi pe teritoriul seminţiei lui Efraim.
67 A nd they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
Le-au dat, ca cetăţi de refugiu, următoarele: Şehem, cu păşunile din jur, în regiunea muntoasă a lui Efraim, Ghezer cu păşunile din jur,
68 A nd Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,
Iokmeam cu păşunile din jur, Bet-Horon cu păşunile din jur,
69 A nd Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:
Aialon cu păşunile din jur şi Gat-Rimon cu păşunile din jur.
70 A nd out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
Pe teritoriul jumătăţii seminţiei lui Manase, clanurilor care au rămas din urmaşii lui Chehat le-au dat: Aner cu păşunile din jur şi Bilam cu păşunile din jur.
71 U nto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
Gherşoniţilor le-au fost date, pe teritoriul clanurilor jumătăţii seminţiei lui Manase, următoarele: Golan, în Başan, cu păşunile din jur şi Aştarot cu păşunile din jur.
72 A nd out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
Pe teritoriul seminţiei lui Isahar le-au dat: Kedeş cu păşunile din jur, Dabrat cu păşunile din jur,
73 A nd Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
Ramot cu păşunile din jur şi Anem cu păşunile din jur.
74 A nd out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
Pe teritoriul seminţiei lui Aşer le-au dat: Maşal cu păşunile din jur, Abdon cu păşunile din jur,
75 A nd Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
Hukok cu păşunile din jur şi Rehob cu păşunile din jur.
76 A nd out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
Pe teritoriul seminţiei lui Neftali le-au dat: Kedeşul Galileii cu păşunile din jur, Hamon cu păşunile din jur şi Chiriatayim cu păşunile din jur.
77 U nto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
Merariţilor care au mai rămas le-au fost date, pe teritoriul seminţiei lui Zabulon, următoarele: Rimono cu păşunile din jur, Tabor cu păşunile din jur,
78 A nd on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
iar de cealaltă parte a Iordanului, nu departe de Ierihon, la răsărit de Iordan, pe teritoriul seminţiei lui Ruben, le-au dat: Beţer, în pustie, cu locurile lui pentru păşune, Iahţa cu păşunile din jur,
79 K edemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
Chedemot cu păşunile din jur şi Mefaat cu păşunile din jur.
80 A nd out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
Pe teritoriul seminţiei lui Gad le-au dat: Ramotul Ghiladului cu păşunile din jur, Mahanayim cu păşunile din jur,
81 A nd Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.
Heşbon cu păşunile din jur şi Iazer cu păşunile din jur.