1 T hough I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
Dacă vorbesc în limbi omeneşti şi îngereşti, dar nu am dragoste, sunt o aramă zgomotoasă sau un chimval zăngănitor.
2 A nd though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
Dacă am darul profeţiei şi înţeleg toate tainele şi am toată cunoaşterea şi dacă am toată credinţa, aşa încât să mute munţii, dar nu am dragoste, nu sunt nimic.
3 A nd though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
Dacă dau tot ce am şi dacă-mi dau chiar şi trupul să mă laud, dar nu am dragoste, nu câştig nimic.
4 C harity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
Dragostea este răbdătoare, dragostea este plină de bunătate, nu este invidioasă, dragostea nu se laudă, nu este mândră,
5 D oth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
nu se comportă indecent, nu-şi urmăreşte propriile interese, nu se supără, nu se gândeşte la rău,
6 R ejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
nu se bucură de nedreptate, ci îşi găseşte bucuria în adevăr,
7 B eareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
suportă totul, crede totul, nădăjduieşte totul, suferă totul.
8 C harity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
Dragostea nu se sfârşeşte niciodată. Cât priveşte profeţiile, ele se vor sfârşi; cât priveşte limbile, ele vor înceta, iar cât priveşte cunoaşterea, ea se va sfârşi.
9 F or we know in part, and we prophesy in part.
Căci cunoaştem în parte şi profeţim în parte,
10 B ut when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
însă, atunci când va veni ce este desăvârşit, ceea ce există doar în parte se va sfârşi.
11 W hen I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
Când eram copil, vorbeam ca un copil, judecam ca un copil, gândeam ca un copil; când am devenit adult, am terminat cu lucrurile copilăreşti.
12 F or now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
Acum vedem ca într-o reflecţie din oglindă, însă atunci vom vedea faţă în faţă. Acum cunosc în parte, însă atunci voi cunoaşte aşa cum am fost şi eu cunoscut.
13 A nd now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.
Acum deci rămân acestea trei: credinţa, nădejdea şi dragostea; dar cea mai mare dintre ele este dragostea.