1 A nd the child Samuel ministered unto the Lord before Eli. And the word of the Lord was precious in those days; there was no open vision.
Tânărul Samuel slujea Domnului în prezenţa lui Eli. În zilele acelea Cuvântul Domnului era rar, iar vedeniile nu erau dese.
2 A nd it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;
Într-o noapte, Eli, care era acum aproape orb, stătea culcat în locul său obişnuit.
3 A nd ere the lamp of God went out in the temple of the Lord, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;
Candela lui Dumnezeu nu se stinsese încă, iar Samuel era culcat în Templul Domnului, unde se afla Chivotul lui Dumnezeu.
4 T hat the Lord called Samuel: and he answered, Here am I.
Domnul l-a chemat pe Samuel. El a răspuns: – Iată-mă!
5 A nd he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.
A alergat la Eli şi i-a spus: – Am venit căci m-ai chemat. Eli i-a răspuns: – Nu te-am chemat. Întoarce-te şi culcă-te! El s-a dus şi s-a culcat.
6 A nd the Lord called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
Domnul l-a chemat din nou pe Samuel, iar acesta s-a sculat, s-a dus la Eli şi i-a spus: – Am venit căci m-ai chemat. Eli însă i-a răspuns: – Nu te-am chemat, fiul meu! Întoarce-te şi culcă-te!
7 N ow Samuel did not yet know the Lord, neither was the word of the Lord yet revealed unto him.
Samuel nu-L cunoştea încă pe Domnul, iar Cuvântul Domnului nu i se descoperise încă.
8 A nd the Lord called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the Lord had called the child.
Domnul l-a chemat pe Samuel din nou, pentru a treia oară, iar Samuel s-a sculat, a venit la Eli şi i-a spus: – Am venit căci m-ai chemat. Atunci Eli a înţeles că Domnul îl cheamă pe tânăr.
9 T herefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, Lord; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
El i-a spus lui Samuel: – Du-te şi culcă-te, iar dacă te va mai chema să spui: „Vorbeşte, Doamne, căci robul Tău ascultă!“ Samuel a plecat şi s-a culcat la locul lui.
10 A nd the Lord came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.
Domnul a venit, S-a înfăţişat şi l-a chemat ca şi în celelalte dăţi: – Samuel! Samuel! – Vorbeşte, căci robul Tău ascultă! a răspuns Samuel.
11 A nd the Lord said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.
Atunci Domnul i-a spus lui Samuel: – Iată că sunt gata să fac în Israel un lucru care va asurzi urechile oricui îl va auzi.
12 I n that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.
În ziua aceea, voi împlini împotriva lui Eli tot ceea ce am rostit cu privire la familia lui, de la început până la sfârşit.
13 F or I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.
I-am făcut cunoscut că voi judeca familia lui pentru totdeauna din cauza fărădelegii de care a avut cunoştinţă şi prin care fiii săi s-au făcut vrednici de dispreţ, fără ca el să-i fi mustrat.
14 A nd therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever.
De aceea jur familiei lui Eli că vina ei nu va fi niciodată ispăşită prin jertfă sau prin dar de mâncare.
15 A nd Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the Lord. And Samuel feared to shew Eli the vision.
Samuel a rămas culcat acolo până dimineaţa, apoi a deschis uşile Casei Domnului. El se temea să-i spună lui Eli vedenia,
16 T hen Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
dar Eli l-a chemat spunându-i: – Samuel, fiul meu! – Iată-mă! i-a răspuns Samuel.
17 A nd he said, What is the thing that the Lord hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee.
– Ce ţi-a zis domnul ? l-a întrebat Eli. Să nu ascunzi nimic de mine! Dumnezeu să se poarte cu tine cu toată asprimea dacă vei ascunde de mine ceva din tot ceea ce El ţi-a spus!
18 A nd Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the Lord: let him do what seemeth him good.
Samuel i-a spus tot şi nu a ascuns nimic de el. Atunci Eli a zis: – Acesta este Domnul! El să facă ceea ce este bine în ochii Lui!
19 A nd Samuel grew, and the Lord was with him, and did let none of his words fall to the ground.
Samuel creştea, iar Domnul era cu el, nelăsând neîmplinit nici unul din cuvintele Lui.
20 A nd all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the Lord.
Întreg Israelul, de la Dan şi până la Beer-Şeba, a recunoscut că Samuel a fost pus ca profet al Domnului.
21 A nd the Lord appeared again in Shiloh: for the Lord revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.
Domnul continua să Se arate în Şilo, descoperindu-i-Se acolo lui Samuel prin Cuvântul Domnului.