1 H ear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel.
Ascultaţi cuvântul acesta pe care-l rostesc cu privire la voi, un cântec de jale pentru Casa lui Israel!
2 T he virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up.
A căzut fecioara lui Israel şi niciodată nu se va mai ridica! A fost părăsită în propria-i ţară şi nu este nimeni care s-o ridice!
3 F or thus saith the Lord God; The city that went out by a thousand shall leave an hundred, and that which went forth by an hundred shall leave ten, to the house of Israel.
Căci aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Cetatea care scotea o mie de luptători pentru Casa lui Israel va rămâne doar cu o sută, iar cea care scotea o sută va rămâne doar cu zece.»
4 F or thus saith the Lord unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
Aşa vorbeşte Domnul către Casa lui Israel: «Căutaţi-Mă, ca să trăiţi!
5 B ut seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
Nu căutaţi Betelul, nu vă duceţi la Ghilgal şi nu treceţi la Beer-Şeba, căci Ghilgalul va merge cu siguranţă în captivitate, iar Betelul va ajunge în nenorocire.
6 S eek the Lord, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel.
Căutaţi-L pe Domnul, ca să trăiţi, ca nu cumva El să treacă prin Casa lui Iosif ca un foc şi să o mistuie, fără să fie nimeni în Betel care să stingă focul.»
7 Y e who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
Ei sunt cei ce prefac judecata în pelin şi aruncă dreptatea la pământ!
8 S eek him that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The Lord is his name:
El însă este Cel Ce a făcut Pleiadele şi Orionul, Cel Ce preface întunericul în dimineaţă şi preschimbă ziua în noapte, Cel Ce cheamă apele mării şi le varsă pe suprafaţa pământului – Domnul este Numele Lui!
9 T hat strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
El aduce într-o clipă prăpădul peste cel tare şi face să vină devastarea peste fortăreaţă.
10 T hey hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
Ei îl urăsc pe cel ce decide la poarta cetăţii şi le este scârbă de cel ce vorbeşte cu corectitudine.
11 F orasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.
De aceea, pentru că l-aţi călcat în picioare pe cel sărac şi aţi luat de la el taxe în grâne, chiar dacă aţi construit case de piatră, nu veţi locui în ele; chiar dacă aţi sădit vii plăcute, nu veţi bea din vinul lor!
12 F or I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.
Căci Eu ştiu cât de multe sunt nelegiuirile voastre şi cât de mari sunt păcatele voastre! Voi îl asupriţi pe cel drept, luaţi mită şi îi nedreptăţiţi pe cei nevoiaşi la poarta cetăţii.
13 T herefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
De aceea, în vremuri ca acestea, cel prudent rămâne tăcut, căci sunt vremuri rele.
14 S eek good, and not evil, that ye may live: and so the Lord, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken.
Căutaţi binele, şi nu răul, ca să trăiţi! Astfel Domnul, Dumnezeul Oştirilor, va fi cu voi, aşa cum spuneţi că este!
15 H ate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the Lord God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.
Urâţi răul, iubiţi binele şi statorniciţi dreptatea la poarta cetăţii! Poate că Domnul, Dumnezeul Oştirilor, va arăta bunăvoinţă faţă de rămăşiţa lui Iosif.
16 T herefore the Lord, the God of hosts, the Lord, saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.
De aceea, aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul Oştirilor, Stăpânul: «În toate pieţele va fi jale şi pe toate uliţele oamenii vor zice: ‘Vai! Vai!’ Ei îl vor chema pe plugar la plâns, iar pe cei ce ştiu să bocească, îi vor chema la jale.
17 A nd in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the Lord.
În toate viile va fi vaiet, pentru că Eu voi trece prin mijlocul vostru», zice Domnul. Ziua Domnului
18 W oe unto you that desire the day of the Lord! to what end is it for you? the day of the Lord is darkness, and not light.
«Vai de cei ce tânjesc după ziua Domnului! De ce tânjiţi după ziua Domnului ? Ea va fi întuneric, şi nu lumină!
19 A s if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
Va fi ca un om care fuge din faţa unui leu, dar apoi se întâlneşte cu un urs; la urmă ajunge acasă, îşi sprijină mâna de zid, dar îl muşcă un şarpe.
20 S hall not the day of the Lord be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
Nu va fi oare ziua Domnului întuneric, şi nu lumină, un întuneric adânc fără pic de licărire?
21 I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
Urăsc, dispreţuiesc sărbătorile voastre şi nu pot să sufăr adunările voastre de sărbătoare.
22 T hough ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
Chiar dacă Îmi aduceţi arderi de tot şi daruri de mâncare, nu le voi accepta, iar la jertfele de pace din viţeii voştri îngrăşaţi nu mă voi uita!
23 T ake thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
Depărtaţi de la Mine sunetul cântecelor voastre! Nu voi asculta melodia harfelor voastre!
24 B ut let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
Ci lăsaţi judecata să se rostogolească ca apele, şi dreptatea – ca un torent care nu seacă niciodată!
25 H ave ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
Mi-aţi adus voi jertfe şi daruri de mâncare timp de patruzeci de ani în pustie, Casă a lui Israel?
26 B ut ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
Aţi purtat pe Sikut, regele vostru, şi pe Chiyun, steaua zeului vostru, chipurile idoleşti pe care vi le-aţi făcut!
27 T herefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the Lord, whose name is The God of hosts.
De aceea vă voi duce în captivitate dincolo de Damasc!», zice Domnul, al Cărui Nume este Dumnezeul Oştirilor.