1 B ut I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
Astfel, am hotărât să nu mai vin din nou la voi în durere,
2 F or if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?
pentru că, dacă eu vă întristez, atunci cine mă va mai încuraja pe mine, dacă nu cel pe care l-am întristat?
3 A nd I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
Am scris aşa, pentru ca atunci când voi veni să nu fiu întristat de cei care ar trebui să mă bucure, căci sunt încredinţat cu privire la voi toţi că bucuria mea este bucuria voastră, a tuturor.
4 F or out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
V-am scris din durerea şi din necazul inimii şi cu multe lacrimi, nu ca să vă întristez, ci ca să vă daţi seama de dragostea pe care o am din belşug faţă de voi. Iertarea celui păcătos
5 B ut if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
Dacă cineva a fost o pricină de întristare, nu pe mine m-a întristat, ci, într-o oarecare măsură, ca să nu fiu prea sever, pe voi toţi.
6 S ufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
Este suficient pentru acesta faptul că a fost pedepsit de cei mai mulţi dintre voi.
7 S o that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
Astfel, acum ar trebui să-l iertaţi şi să-l încurajaţi, ca să nu fie copleşit de prea multă întristare.
8 W herefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.
De aceea, vă îndemn să vă declaraţi iarăşi dragostea faţă de el.
9 F or to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.
Căci v-am scris şi ca să vă pun la încercare şi să văd dacă sunteţi ascultători în toate.
10 T o whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ;
Pe cine iertaţi voi, îl iert şi eu. Ceea ce am iertat, dacă am iertat ceva, a fost de dragul vostru, în prezenţa lui Cristos,
11 L est Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
ca să nu dăm câştig de cauză lui Satan, pentru că noi nu suntem în necunoştinţă de planurile lui.
12 F urthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord,
Când am venit la Troa pentru Evanghelia lui Cristos şi mi-a fost deschisă o uşă în Domnul,
13 I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
n-am avut linişte în duhul meu, pentru că nu l-am găsit acolo pe Titus, fratele meu. Astfel, mi-am luat rămas bun de la ei şi m-am dus în Macedonia. Lucrarea apostolică
14 N ow thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
Îi mulţumim însă lui Dumnezeu, Care ne conduce întotdeauna la biruinţă, în Cristos, şi răspândeşte prin noi în orice loc mireasma cunoaşterii Lui.
15 F or we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
Căci, pentru Dumnezeu, noi suntem mireasma lui Cristos printre cei ce sunt mântuiţi şi printre cei ce pier;
16 T o the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things?
pentru aceştia – o mireasmă de la moarte spre moarte, iar pentru aceia – o mireasmă de la viaţă spre viaţă. Şi cine este destoinic pentru aceste lucruri?
17 F or we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.
Spre deosebire de mulţi alţii, noi nu facem negustorie cu Cuvântul lui Dumnezeu, ci vorbim ca nişte oameni sinceri şi, ca unii trimişi de Dumnezeu, vorbim în prezenţa lui Dumnezeu, în Cristos.